Inodoro Pereyra ( Ренегат ) — аргентинский комикс, созданный в 1972 году писателем и карикатуристом Роберто Фонтанаросой . Главный герой — карикатура на одинокого аргентинского гаучо, живущего в аргентинских пампасах . Полный социального, психологического, политического и философского юмора, комикс пародирует с комическим эффектом язык и манеры гаучо, такие как имя «Инодоро», пародийное типичное имя гаучо (взято из католического сантораля ), как «Исидоро», «Казимиро» и т. д., но «Инодоро» на самом деле означает на испанском языке « сиденье для унитаза ».
Комикс впервые появился в конце 1972 года в популярном юмористическом журнале Hortensia , выходившем в провинции Кордова (Аргентина) , которая в то время была родиной множества талантливых людей.
Первоначально комикс был пародией на лингвистику и стереотипы коренных народов. В частности, главными героями были некоторые персонажи гаучо из комиксов (такие как Сантос Лейва, Линдор Ковас «дикий», Эль Уинка или Фабиан Лейес и т. д.). В то время комикс был более графически проработан. Во всех этих ранних выпусках Инодоро принимает разнообразную и странную группу посетителей в регионе Пампа в Аргентине, в то время как его неразлучный друг, Мендьета, говорящая собака, делится приключениями своего хозяина. Мендьета часто делится своим мнением с Инодоро, рождая такие фразы, как: «Давайте договоримся, мистер Инодоро» и «Кто его породил!» (похожее по значению на «Ух ты!» или «Кто бы мог подумать...»).
Затем комикс появился в журналах Mengano и Siete Días, с приключениями в каждом эпизоде. Мендьета однажды заявил, что на самом деле он был «христианином, который превратился в собаку из-за лунного затмения». В те времена Мендьета играл роль со-главного героя.
Эпизоды Инодоро Перейры в этот период в основном состояли из двух-трех страниц. Каждая серия состояла примерно из 10 эпизодов.
В начале каждого эпизода автор дает краткий обзор событий предыдущего эпизода. Обзор был выполнен в юмористическом стиле, с использованием языка радиотеатра, поэзии гаучо и языка фельетона в ироническом ключе. Наконец, в 1976 году Инодоро обосновался со своей партнершей Эулогией Тапиа и Мендьетой в известной газете из Буэнос-Айреса под названием Clarín , где комикс публиковался отдельными выпусками. Прежнее освещение приключений уступило место большему акценту на диалоге и тонком юморе.
Стиль рисования претерпел значительные изменения после 1975 года. С 1972 по 1975 год персонажи рисовались тонкими формами с толстыми линиями и яркими контрастами. С 1976 года появился Инодоро Перейра со стилем рисования, который придал ему мягкое выражение (а не гневные морщины прошлого), в то время как его партнерша «La Eulogia» больше не молодая стилизованная женщина, а пухлая и неуклюжая домохозяйка.
После размещения в различных разделах газеты комикс был добавлен в Viva, воскресный журнал Clarín. Здесь Инодоро был более спокойной личностью, поселившейся в своем скромном доме с женой, собакой, свинарником и одиноким деревом. Комиксы Инодоро Перейры также были опубликованы в книжном формате издательством Ediciones de la Flor .
Главное отличие от других комиксов заключается в том, что в комиксах Inodoro юмористический оттенок присутствует не только в конце комикса, но обычно в каждом кадре (в основном с тех пор, как комикс начал публиковаться отдельными изданиями).
Большинство шуток в середине и в конце произносит Мендьета, выступая в качестве голоса разума в этом комиксе абсурдного и странного юмора. Также юмористический оттенок этого комикса в основном основан на языке, используемом Инодоро Перейрой, который использует много словесных игр и рифм.
Он является пародией на стереотипного аргентинского гаучо Пампы, основанного на Мартине Фиерро , известном гаучо. Он размышляет в одиночестве о жизни в компании своей собаки Мендьеты и принимает незнакомцев у себя дома, которым дает странные советы. Юмор комикса в значительной степени основан на языке Инодоро, с широким использованием игры слов и каламбуров.
Это маленькая, дружелюбная собака неизвестной расы, которая умеет говорить. Он разделяет приключения Инодоро, участвуя в рассуждениях и выступая в качестве доверенного лица Перейры. На самом деле, Мендьета был седьмым ребенком мужского пола в семье и родился в ночь полнолуния; легенда гласит, что он должен был превратиться в оборотня, но ему не повезло, и поскольку в ту ночь было лунное затмение, он вместо этого стал собакой с даром речи.
В первом комиксе Inodoro Pereyra 1972 года она появляется как молодая невеста гаучо. Она была нарисована как молодая и стройная женщина с красивыми чертами лица (даже в рамках мультяшной эстетики рисунков). Позже, с 1976 года, ее стали рисовать как уродливую толстую даму, даже увеличив свой вес на 25 кг за один кадр. Она домоседка, имеет скверный характер и ревнива до такой степени, что злится как зверь, когда Inodoro опаздывает.
На протяжении многих лет это квинтэссенция врагов Инодоро. Они движутся стаей, дразня и высмеивая его. Хотя они создают различные проблемы и вред, иногда они помогают ему, немного сбивая гаучо с толку. Среди стаи попугаев выделяется Лоренцо.
Это дикие индейцы (туземцы), которые время от времени посещают дом Инодоро, либо прося совета, либо угрожая ему. Их лидер — вождь Плакса (на аргентинском испанском — Льорикео).
Говорящая вегетарианская свинья, он считает себя секс-символом, так как он единственный самец среди нескольких самок свиней. Он занял 1-е место на местной ярмарке и думает, что он философ и интеллектуал.
Он самый храбрый гаучо в округе. Однажды он подрался с Инодоро Перейрой, потому что тот оскорбил Эулогию, жену Инодоро.
Инодоро: Быть одному — ничто, плохо осознавать это.
Мендьета: Кто его породил! [похожее по значению на «Ух ты!» или «Кто бы мог подумать...»].
Инодоро: Боже, дай мне терпения… но прямо сейчас!
Инодоро: Я помолвлен со своей землей, женат на ее проблемах и разведен с ее богатствами.
Мендьета: Как ты выигрываешь на жизнь? Инодоро: Выигрываешь? В моем случае, я думаю, это ничья.
Господин: Доброе утро. Вы Инодоро Перейра? Инодоро: Присутствует [пародия на религиозную фразу «с покойным присутствует»].
Мистер: Я слышал, что ты последний гаучо. Инодоро: Что!? Я не знал, что это гонка, мой друг! Кто был первым?
Inodoro: Интересно... Mendieta... чтобы собрать молоко... нужно ли сажать корову? Mendieta: А собрать суп? Inodoro: Так много раз я выливал суп в поле, и даже лапша не выросла!
Надгробное слово: В городе есть девушка, которая говорит, что вы отец ее близнецов... Инодоро: Это преувеличение... Один из детей... возможно, но не оба...
Инодоро: Я не ленивый, может быть, я немного робок в работе.
Мендьета: Маленькие создания Божьи [саркастически говоря о попугаях].
Мендьета: Скажите, мистер Инодоро... Вы с Эвлогией из-за какого-то обещания, которое вы дали? Инодоро: Мендьета, мы ослеплены красивой женщиной, поражены умной... и в конце концов оказываемся с той, которая уделяет нам немного внимания.
Мистер: Добрый день, мистер Инодоро. Как дела? Инодоро: Я плохой, но я привык.
Inodoro: Радуйся, Пречистая Мария, без знака зачатая! (вместо «без греха зачатая»; оригинал на аргентинском испанском языке представляет собой рифму, образованную путем замены слова «грех» на «знак», которые в аргентинском испанском языке заканчиваются на ту же букву «о»).
Inodoro: Как сказал Балькарсе, здесь так холодно, что можно умереть (это также ироническая фраза, так как в аргентинском испанском языке обычно говорят «там так холодно, что я обосрался», а названия «Балькарсе» и «cagarse» (обсраться) имеют рифмующееся окончание).
Inodoro: Ты не толстая, Эвлогия. Ты — оплот против непатриотической анорексии.
Инодоро: Я уже злюсь…
Инодоро: Приходит гаучо Хуан Сальсе…
Inodoro: Я метеорологический критик, мистер. Отчет о вчерашнем шторме: "Было слабое освещение молний, дождь был слишком повторяющимся, пейзаж был плохим, звук грома был плохим; другими словами, провал в постановке Бога. Типичное летнее представление, легкое и беззаботное для нетребовательной публики".
Мендьета: Должно было быть только лицо (это могло относиться к человеку с уродливым лицом). Инодоро: Одно дело — дружеская искренность, а другое — ненужная жестокость.
Инодоро: Мой дом не большой и не чистый.
Инодоро: Поэтому я сказал, что после стольких лет, если мне снова придется выбирать, я выберу свою Эвлогию с закрытыми глазами... потому что если я их открою, то выберу другую.
Инодоро: Засуха была настолько сильной, что Паулина (так зовут его корову) снова дала мне сухое молоко.
Inodoro: Мендьета… Эспадрильи — это корректирующая обувь? Мендьета: Я так не думаю, Inodoro. Inodoro: Я спрашиваю это, потому что мой отец поправлял меня ударами эспадрилий.
Inodoro: Дорогу! Дорогу! [дословно на аргентинском испанском: Откройте поле!] Я иду!
Инодоро: Давайте посмотрим… сказал слепой.