stringtranslate.com

Исси бен Иуда

Исси бен Иуда ( иврит : איסי בן יהודה , « Исси бен Иегуда ») был Танной конца 2-го и начала 3-го веков. Его часто отождествляют с Р. Йоси Иш Хакфар ХаБавли ( Пиркей Авот 4:26), Йосефом ХаБавли , Исси Ха-бабли и Йоси/Йосефом Иш Хуцалом . [1]

Биография

Он совершил алию из Хутцала, Вавилона , в Землю Израиля , и поэтому его имя (Исси/Йоси/Йосеф) часто сопровождается титулом «Ха-Бавли» (вавилонянин) или «Иш Хутцал» (человек из Хутцала). Он был учеником Элеазара бен Шаммуа . [2]

Исси бен Иуду часто путают с Исси бен Иудой бар 'Хаем.

Талмуд упоминает, что у барайты Исси было несколько других имен:

Что касается раввина Йосея из Хуцала, то учили: Йосеф из Хуцала, упомянутый в других местах Гемары, — это тот же человек, что и Йосеф Вавилонянин. Йосеф — это полное имя Йосея. Кроме того, он также известен как Иси бен Гур Арье, он — Иси бен Йехуда, он — Иси бен Гамлиэль, он — Иси бен Махалалэль. А каково его настоящее имя? Его настоящее имя — Иси бен Акавья. [3] [4]

Его отличало высокое уважение, с которым он относился к своим коллегам, чью ученость и способности он характеризовал самыми лестными словами. [5]

Учения

Галаха

Он постановил, что заповедь стоять в присутствии пожилых людей ( Левит 19:32), которую другие раввины считали применимой только к пожилым людям Талмид Хахам , на самом деле применима к любому пожилому человеку. [6]

Он так высоко ценил уважение родителей, что (по его мнению) нужно отказаться от выполнения любой заповеди , которую может выполнить другой человек, если это необходимо для выполнения отцовского приказа. [6]

Его мнение относительно виновности в нарушении субботы и относительно права каждого есть из чужого виноградника было записано в так называемом Меггилат Сетарим ( Свиток сокровенных вещей ). Однако в обоих случаях его мнение отвергается раввинами. [7]

Агада

Он заявил, что в Пятикнижии есть пять отрывков, каждый из которых содержит слово, которое не может быть положительно связано ни с предыдущим, ни с последующим словом. Это замечание было впоследствии включено в Масору, где отмечено, что «в Пятикнижии есть пять отрывков, которые содержат неопределенное слово». [8] [9]

Ссылки

  1. ^ Песахим 113б
  2. ^ Менахот 18а
  3. ^ Песахим 113б, внизу. https://www.sefaria.org/Pesachim.113b.18?ven=William_Davidson_Edition_-_English&vhe=William_Davidson_Edition_-_Vocalized_Punctuated_Aramaic&lang=bi
  4. ^ Йома 52а, нижняя барайта : И разве не учили в барайте, что Йосеф из Хутцала — это тот, кого называют Йосефом Вавилонянином, поскольку Хутцал — это город в Вавилонии; и он также человек, которого называют Иси бен Йехуда, поскольку Иси — это сокращенная форма имени Йосеф; он — Иси бен Гур Арье, прозвище Йехуды; он — Иси бен Гамлиэль; он — Иси бен Махалалэль? А каково его настоящее имя? Его зовут Иси бен Акива. Если это действительно один и тот же человек, то Иси бен Йехуда, он же Йосеф из Хуцала, говорит, что есть только пять стихов, пунктуация которых неясна, тогда как выше он добавляет дополнительный стих.https://www.sefaria.org/Yoma.52b.6?ven=William_Davidson_Edition_-_English&vhe=William_Davidson_Edition_-_Vocalized_Aramaic&lang=bi&with=all&lang2=en
  5. ^ Гиттин 67а
  6. ^ ab Кидушин 32б
  7. ^ См. Бавли, Бава Меция 92а; Шаббат 6б, 96б.
  8. ^ Мехилта Исход 17:9 и параллели
  9. ^ Йома 52а, внизу. http://www.sefaria.org/Yoma.52a.10?ven=William_Davidson_Edition_-_English&vhe=William_Davidson_Edition_-_Vocalized_Aramaic&lang=bi