Йоханнес Аавик (8 декабря [ 26 ноября по старому стилю ] 1880 – 18 марта 1973) был эстонским лингвистом и новатором эстонского языка . [1]
Аавик родился в Рандвере , Сааремаа , Эстония (тогда Российская империя ). Он изучал историю в Тартуском университете и Незинском университете в 1905 году. Он был членом движения « Молодая Эстония» и получил докторскую степень по романским языкам в Хельсинкском университете в 1910 году. Аавик преподавал эстонский и французский языки в Тартуском университете с 1926 по 1933 год. В 1934 году он был назначен Министерством образования Эстонии главным инспектором средних школ, и занимал эту должность до 1940 года. [2] Он бежал из Эстонии, чтобы спастись от советского вторжения в 1944 году, стал беженцем в Швеции и прожил в Стокгольме остаток своей жизни.
В 1912 году он начал писать статьи в литературные журналы, предлагая пути модернизации эстонского языка. По его мнению, эстонский язык нуждался в инновациях, поскольку сфера его использования быстро расширялась с возникновением современной нации. Помимо необходимости стандартизации грамматики и орфографии, Аавик также считал, что язык должен быть универсальным и благозвучным.
Он предложил интенсивное заимствование из финского языка, и некоторые из его предложений были быстро приняты и вошли в стандартный эстонский словарь . С 1914 года он начал искусственно создавать новые основы слов , чтобы заменить «неуклюжие» сложные слова. Так, он предложил relv («оружие») вместо sõjariist (буквально «орудие войны»), roim («преступление») вместо kuritöö («злодеяние») и veenma («убеждать») вместо uskuma panema («заставлять верить»). Он вообще старался избегать звуков t и s и предпочитал более короткие слова более длинным. Он также отдавал предпочтение o в последовательных слогах после u , как это принято в южноэстонских диалектах. Аавик считал, что многие из его неологизмов были созданы из ничего (см. лексическое обогащение ex nihilo ). Однако многие неологизмы Аавика были созданы под влиянием иностранных языков и лексических единиц (Аавик имел широкое классическое образование и знал древнегреческий , латынь и французский языки). [3] Например, его новаторское слово roim («преступление») могло возникнуть под влиянием английского слова crime ; relv («оружие») могло возникнуть под влиянием английского слова revolver ; а taunima («осуждать, не одобрять») могло возникнуть под влиянием финского слова tuomita («осуждать, судить»). [3]
Аавик также пытался модернизировать грамматику. Он выступал за использование i-множественного числа вместо t(d)-множественного числа ( keelis pro keeltes ) и i-превосходной степени вместо обычной превосходной степени ( suurim pro kõige suurem ), а также – nd вместо – nud в активном причастии прошедшего времени. Он предложил флективные аффиксы к ma-инфинитиву, и некоторые из них вошли в популярное употребление. Он также пытался ввести будущую форму глаголов и женское личное местоимение, однако они получили мало положительных откликов.
Аавик опубликовал множество эссе и переводов для пропаганды своих идей; у него были как активные сторонники, так и противники. В 1919 году он опубликовал словарь из 2000 новых слов . Около 30 слов, которые он создал, используются и по сей день. К ним относятся, например, laip ('труп') или mõrv ('убийство'). [4] Его принципы (полезность, эстетика и качество языка) были обобщены в Keeleuuenduse äärmised võimalused (Крайние перспективы языковых инноваций; Тарту, 1924).
Языковые инновации постепенно сошли на нет после принятия в 1927 году закона, который сделал обязательным для школ преподавание стандартного эстонского языка, как это изложено в Эстонском орфографическом словаре (1925, главный редактор Йоханнес Вольдемар Вески ) и Эстонской грамматике (Элмар Муук, 1927). Однако некоторые слова, предложенные Аавиком и преданные забвению, были подхвачены и вновь введены более поздними литераторами.
Эссе Пауля Саагпакка о языковых инновациях в эстонском языке можно найти в его эстонско-английском словаре.
Аавик умер в Стокгольме , Швеция . 26 сентября 1992 года в Таллинне , Эстония, было основано Общество Йоханнеса Аавика. Общество занимается исследованием эстонского языка и особенно тех языковых аспектов, которые связаны с Йоханнесом Аавиком. В обществе 107 членов. Общество издает публикацию "Keeleuuenduse Kirjastik". [5]