stringtranslate.com

Иоганн Якоб Веттштейн

Иоганн Якоб Веттштейн (также Ветштейн ; 5 марта 1693 — 23 марта 1754) — швейцарский теолог, наиболее известный как критик Нового Завета .

Биография

Молодежь и учеба

Иоганн Якоб Веттштейн родился в Базеле . Среди его наставников по теологии был Самуэль Веренфельс (1657–1740), влиятельный предтеча современной критической экзегезы . Еще будучи студентом, Веттштейн начал уделять внимание особому занятию своей жизни — тексту греческого Нового Завета . Родственник, Иоганн Веттштейн, который был университетским библиотекарем, дал ему разрешение изучить и сопоставить основные рукописи Нового Завета в библиотеке, и он скопировал различные чтения, которые они содержали, в свою копию издания греческого текста Герарда Маастрихтского . [1]

В 1713 году на своем публичном экзамене он защитил диссертацию под названием De variis Novi Testamenti lectionibus и стремился показать, что разнообразие чтений не умаляет авторитета Библии. Веттштейн уделял большое внимание также арамейскому и талмудическому ивриту. Весной 1714 года он предпринял академическую поездку, которая привела его в Париж и Англию, причем главной целью его исследований везде было изучение рукописей Нового Завета. В 1716 году он познакомился с Ричардом Бентли в Кембриджском университете ; Бентли проявил большой интерес к его работе и убедил его вернуться в Париж, чтобы тщательно собрать Кодекс Ефрема , поскольку Бентли тогда имел в виду критическое издание Нового Завета. [1]

Базель

В июле 1717 года Веттштейн вернулся, чтобы занять должность диакона на свободе ( diaconus communis ) в Базеле, должность, которую он занимал в течение трех лет, после чего он стал коллегой и преемником своего отца в приходе Святого Леонарда. В то же время он продолжал свое любимое исследование и давал частные лекции по экзегезе Нового Завета . Именно тогда он решил подготовить критическое издание Textus Receptus (греческого Нового Завета). Тем временем он порвал с Бентли, чьи знаменитые Предложения появились в 1720 году [1] , основанные на методологических вопросах. [2]

Сомнения в ортодоксальности Веттштейна возникли еще в 1713 году, когда он опубликовал свою диссертацию, и в конечном итоге он попал под подозрение в социнианстве, когда не захотел защищать ортодоксальное учение о Троице. [3] В 1728 году его бывший друг и наставник Иоганн Людвиг Фрей обвинил Веттштейна в использовании текстовой критики как средства продвижения социнианского богословия, что было расследовано комитетом духовенства в Базеле. Обвинение было официально подтверждено, и в конечном итоге он был уволен в 1730 году со своей должности в Св. Леонарде. [4]

Амстердам

Затем он переехал из Базеля в Амстердам , где у другого родственника, Иоганна Генриха Веттштейна (1649–1726), был важный типографский и издательский бизнес. Здесь печатались издания классиков, а также издание Герарда Маастрихтского Греческого Завета. Веттштейн начал печатать издание Греческого Завета, но это было внезапно остановлено по неизвестной причине. Как только он прибыл в Амстердам в 1730 году, он анонимно опубликовал Prolegomena ad Novi Testamenti Graeci editionem , которое, как он предполагал, должно было сопровождать его Греческий Завет, и которое было позже переиздано им с дополнениями в 1751 году. В следующем году (1731) ремонстранты предложили ему кафедру философии в их колледже в Амстердаме , освобожденную из-за болезни Жана Леклерка , при условии, что он снимет с себя подозрение в ереси . Он вернулся в Базель и получил отмену (22 марта 1732 г.) предыдущего решения и повторное допущение ко всем его духовным должностям. Но, когда он стал кандидатом на еврейскую кафедру в Базеле, его ортодоксальные оппоненты заблокировали его назначение, и он удалился в Амстердам. [1]

В конце концов ему разрешили обучать студентов-ремонстрантов философии и ивриту на некоторых унизительных условиях. Оставшуюся часть своей жизни он продолжал преподавать в колледже ремонстрантов, отказавшись в 1745 году от греческой кафедры в Базеле. В 1746 году он снова посетил Англию и собрал сирийские рукописи для своего последнего, великого труда. Наконец, это появилось в 1751–1752 годах в двух томах фолио под названием Novum Testamentum Graecum editionis receptae cum lectionibus variationibus codicum manifestes и т. д. Он не рискнул помещать новые чтения в основную часть своей страницы, но поместил их на место между Textus Receptus и полным списком различных чтений. Под последним он дал комментарий, состоящий в основном из массы ценных иллюстраций и параллелей, взятых из классической и раввинской литературы, которые образовали хранилище для всех последующих комментаторов. В своих «Пролегоменах» он дал замечательный методический отчет о рукописях, версиях и чтениях отцов, а также тревожную историю трудностей, с которыми ему пришлось бороться в ходе выполнения работы всей своей жизни. Он был первым, кто обозначил унциальные рукописи римскими заглавными буквами, а курсивные рукописи — арабскими цифрами. Он ненадолго пережил завершение этой работы. Он умер в Амстердаме. [5]

Работа

Веттштейн оказал услугу текстологической критике, собрав различные тексты и методически изложив рукописи и другие источники. [6]

Благодаря своему кропотливому изучению Александрийского кодекса , он считал, что нашел неверные толкования или преднамеренные ошибки Нового Завета, написанного на греческом языке. Он попал под особую критику за то, что оспорил отрывок 1 Тимофею 3:16, полагая, что оригинальное чтение было «которое было явлено во плоти», а не «Бог явился во плоти». [7] Благодаря своим исследованиям он развил все более критическое отношение к текстовым вопросам и их связи с доктринальными вопросами. Однако в последние годы своей жизни он принял позицию, что самые старые сохранившиеся греческие рукописи были испорчены влиянием латыни, что привело к потере им доверия к этим древним копиям, включая Александрийский кодекс. Между 1751 и 1752 годами были опубликованы его Prolegomena и Novum Testamentum Graecum . Его базовым текстом была версия 1624 года Elzevir Textus Receptus с небольшими изменениями, с его предпочтительным чтением, отмеченным в аппарате. [8]

Некоторые оппоненты считали его работу менее ценной из-за его предубеждения против латинской версии и принципа группировки рукописей в семьи, который был рекомендован Ричардом Бентли и Дж. А. Бенгелем . [6]

Ветштейн дает отчет о своих трудах и испытаниях в своем ноябрьском тесте. я. : 1751. Novum Testum Græcum editionis receptæ, cum Lectionibus Variantibus Codicum MSS., Editionum aliarum, Versionum et Patrum, necnon Commentario pleniore ex Scriptoribus veteribus, Hebræis, Græcis, et Latinis, historiam et vim verborum illustrante , в двух томах. Амстердам: Амстеледами. Перепечатано в 1962 году Грацем, Австрия: Akademische Druck-u. Верлагсанштальт.

Работы

Ссылки

  1. ^ abcd Чисхолм 1911, стр. 564.
  2. ^ Макдональд, Грантли (2016). Библейская критика в Европе раннего Нового времени: Эразм, Иоаннова запятая и тринитарные дебаты . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Cambridge University Press. стр. 245, 246. ISBN 978-1-107-12536-0.
  3. ^ Халл, Роберт Ф. (2010). История текста Нового Завета: Движущие силы, Материалы, Мотивы, Методы и Модели . Атланта: Общество библейской литературы. стр. 63. ISBN 978-1-58983-521-4. OCLC  759160320.
  4. ^ Макдональд, Грантли (2016). Библейская критика в Европе раннего Нового времени: Эразм, Иоаннова запятая и тринитарные дебаты . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Cambridge University Press. стр. 245, 246. ISBN 978-1-107-12536-0.
  5. Чисхолм 1911, стр. 564–565.
  6. ^ ab Chisholm 1911, стр. 565.
  7. ^ Шафф, Филипп (1883). Спутник греческого Завета и английской версии. Нью-Йорк: Harper & Brothers. С. 248.
  8. ^ Халл, Роберт Ф. (2010). История текста Нового Завета: движущие силы, материалы, мотивы, методы и модели . Атланта: Общество библейской литературы. стр. 50. ISBN 978-1-58983-521-4. OCLC  759160320.
  9. ^ "Рукописи Novum Testum Graecum editionis receptae cum lectionibusvaribuscodicum" . 1751 . Проверено 2 октября 2018 г.
  10. ^ "Novum Testum Graecum editionis receptae cum lectionibusvaribuscodicumрукописи" . 1751 . Проверено 17 июня 2024 г.

Внешние ссылки