stringtranslate.com

Каджал Ахмад

Каджал Ахмад (родилась в 1967 году) — современная курдская поэтесса и журналистка, известная по шоу Dijebaw на Kurdsat . Она начала писать стихи в 1987 году.

О

Ахмад родилась в Киркуке в 1967 году в курдской семье. [1] Она начала писать стихи в 1986 году и публиковать их в возрасте 21 года. [2] Ее стихи известны своей «жестокостью» и «чувственностью», [3] и приобрели репутацию «смелой, пронзительной и сложной работы во всем курдоязычном мире». [4] Они были переведены на арабский , персидский , турецкий , норвежский и английский языки . [4] Англоязычный сборник Handful of Salt был выпущен в 2016 году компанией Word Works . [5]

Образ жизни Каджал вызвал критику в консервативной среде. Она отказалась носить чадру и писала о консервативной культуре, которая ограничивала жизненный выбор женщин, и о противоречиях, присущих культурным нормам ее родины. Хотя мужчины были к ней тянутся, они не предлагали обязательств, а женщины избегали ее до такой степени, что она чувствовала себя изолированной и одинокой. [6]

Помимо написания стихов, она также работает журналистом, где она может писать социальные комментарии и анализы, в частности, по вопросам женщин и политики. [2] Ахмад был главным редактором (https://knwe.org/), ежедневной газеты Патриотического союза Курдистана на протяжении более десяти лет [ когда? ] . [1] Она также вела программы [ какие? ] на Kurdsat . [1] Ее работы демонстрируют ее приверженность сохранению курдской культуры, освобождению Курдистана и гендерному равенству. [7]

Наряду с несколькими женщинами-курдскими поэтами и писателями, включая Наджибу Ахмад (р. 1954), она считается внесшей вклад в развитие курдской литературы. [8]

Она живет и работает в Сулеймании , Ирак.

Работы

фотография Каджал Ахмад, сделанная камерой испанского фотографа в 2005 году.

Ее поэзия укоренена в курдских традициях, а ее темы связаны с темами изгнания, изоляции, родины и противоречивых эмоций. [7] Она опубликовала семь книг стихов, а ее работы также включены в антологии важных иракских поэтов. [2]Benderî Bermoda , 1999.

Вутекани Вутин , 1999.

Кавейек ле гель эв да , 2001.

Авенем Шиканд , 2004.

▪ «Дивани Каджал Ахмад», 2006 г. ‌ ‌

Мин Дибет Хом Бисмил Бикем , 2014

▪Зманский бальндем дезани 2019

Erobringer , (2005) буклет Каджала Ахмада, переведенный на норвежский язык Хавдемом Салихом Джафом, Ингер Остенстад. Издательство: Каппелен, Осло [ 12]

Стихи Каджал Ахмад , переведенные на английский язык Мими Халвати и Чоманом Харди (Enitharmon Press/Poetry Translation Centre, 2008).[13]

▪Касаид Тумтр Нарджсан (2008), стихи Каджала Ахмада переведены с курдского на арабский язык. издатель Дар Алмада/Дамаск

Handful of Salt , перевод на английский язык Аланы Мари Левинсон-ЛаБросс, Мьюана Нахро Саида, Дарьи Абдул-Карим Али Наджм, Барбары Голдберг (The Word Works, 2016) [14]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Левинсон-Лабросс, Алана Мари. "Четыре стихотворения Каджал Ахмад, переведенные с курдского - Поэтическое общество Америки". www.poetrysociety.org . Получено 5 июля 2018 г. .
  2. ^ abc Михаил, М., Поэты в мире: 15 иракских поэтов [серия «Поэты в мире»), Новые направления, 2014
  3. ^ Левинсон-Лабросс, Алана Мари. «Курдистан: где поэты больше, чем поэты — Fair Observer». www.fairobserver.com . Получено 5 июля 2018 г. .
  4. ^ ab "Kajal Ahmad". Poetry Translation Centre . Получено 20 декабря 2015 г.
  5. ^ Хома, Ава (2016-08-30). «Личное — это политическое в «Горсти соли» Каджал Ахмад». Kurdistan24 . Получено 2018-07-05 .
  6. ^ Хома, А., «Личное — это политическое», Kurdistan News , [Лос-Анджелес], 30 августа 2016 г., онлайн:
  7. ^ ab Boochani, B., No Friend But the Mountains: Writing from Manus Prison , Picador Australia, 2018, [Электронная книга], np
  8. ^ Майзель, С. (ред.), Курды: энциклопедия жизни, культуры и общества , ABC-CLIO, 2018, стр. 171