Томас Престон (1537–1598) был английским мастером Тринити-холла в Кембридже и, возможно, драматургом.
Престон родился в Симпсоне, Бакингемшир , в 1537 году и получил образование в Итоне и Королевском колледже в Кембридже , где он был избран стипендиатом 16 августа 1553 года и членом совета 18 сентября 1556 года. Он получил степень бакалавра в 1557 году и магистра в 1561 году. [1] Когда королева Елизавета посетила Кембридж в августе 1564 года, он привлек королевское расположение своим исполнением роли в трагедии Дидона [ 2] и философским диспутом с Томасом Картрайтом в королевском присутствии. [3] Он также обратился к королеве с латинской речью при ее отъезде, когда она пригласила его поцеловать ее руку и дала ему пенсию в размере 20 фунтов в год, а также титул «ее стипендиата». [4] Он служил проктором в университете в 1565 году. В 1572 году он был направлен руководством своего колледжа изучать гражданское право, и четыре года спустя он получил степень доктора права. В 1581 году он отказался от членства. Кажется, он присоединился к Коллегии адвокатов. В 1584 году он был назначен магистром Тринити-холла, и он служил вице-канцлером университета в 1589–90 годах.
Престон умер 1 июня 1598 года и был похоронен в часовне Тринити-холла. Монументальная латунь около алтаря, установленная там его женой Элис, имеет латинскую надпись [5] и его портрет в полный рост в облачении кембриджского доктора права.
Престон был пионером английской драмы и опубликовал в 1569 году плачевную трагедию, смешанную с приятным весельем, содержащую жизнь КАМБИЗЕСА, короля Персии, с начала его королевства до его смерти, его единственного доброго деяния казни, после этого многих злых дел и тиранических убийств, совершенных им и через него, и, наконец, его отвратительной смерти по воле Божьей, назначенной в следующем порядке. Томаса Престона. Существует два недатированных издания: одно Джона Оллда, который получил лицензию на его публикацию в 1569 году, и другое Эдварда Оллда . [6] Она была перепечатана в «Происхождении английской драмы» Хокинса (I. 143) и в « Старой английской драме» Додсли (ред. Хэзлитт , IV. 157 кв.). Упоминание о смерти епископа Боннера в сентябре 1569 года свидетельствует о том, что произведение было создано после этой даты.
Пьеса иллюстрирует переход от моралите к исторической драме. Действующие лица включают аллегорические фигуры (например, Жестокость, Малые Способности) [7], а также исторические персонажи (например, главный герой, Камбиз II Персидский ). Сюжет, характеристики и язык грубы и неотёсанны. Убийства и кровопролития изобилуют. Пьеса в основном написана рифмованными четырнадцатидольными двустишиями с некоторыми нерегулярными героическими стихами (как в речах комического персонажа Амбидекстера). Напыщенная высокопарность пьесы стала поговоркой, и Шекспир , как полагают, намекает на неё, когда он заставляет Фальстафа сказать: «Я должен говорить в страсти, и я сделаю это в духе царя Камбиза» ( Генрих IV, часть 1 , ii.4).
Критики, возражающие против стиля Камбиза, сомневались, не был ли драматург другим Томасом Престоном. М. Чаннинг Линтикум перечисляет некоторые из этих возможностей:
Те, кто не хочет думать о Камбисе даже как о ребяческой попытке латинского ученого Томаса Престона, могут принять во внимание предположение Чемберса , что он мог быть составлен популярным писателем с тем же именем. Он упоминает ( Elizabethan Stage , III, 469) «квартального официанта при дворе» при Эдуарде VI и хормейстера в Виндзоре . «Джентльмен-официант» с таким именем был откомандирован на службу к принцессе Кастильской в 1514 году (см. Letters & Papers of Henry VIII , I, ii, entry 2656 [6]); Томас Престон был вознагражден принцессой Марией Тюдор в 1537 году (см. Madden , Privy Purse Expenses of Princess Mary, 59); в 1544 году Томасу Престону — предположительно, тому же самому человеку — был предоставлен, как «слуге» короля, доходный дом «под названием le Crystofer в приходе Св. Ботульфа за Олдричгейтом» (см. Письма и документы Генриха VIII , XIX, i, стр. 644); в 1548 году было сказано, что «le messuage called le White Beare» был «в последнее время в владении Томаса Престона» (см . Cal. Pat. Rolls , 25 июля 1548 г., т. 34). Никто из них — если это были разные люди — не назван писателем или «игроком», но ссылки показывают, что это имя не было редкостью в Лондоне, и этот вопрос требует расследования. [8]
С другой стороны, Эмиль Легуи отметил: «Явная и в то же время безыскусная безвкусица стиля бросает тень сомнения на авторство, однако пьеса демонстрирует признаки того, что была написана гуманистом , поскольку Геродот следует за Геродотом шаг за шагом, и есть много мифологических реминисценций». [9] Однако с тех пор утверждается, что рассказ Геродота мог быть опосредован хроникой , такой как «Хроника» Иоганна Кариона ; [ 10] более позднее уточнение этой теории предполагает, что Престон использовал «Сад Мудрости» Ричарда Тавернера 1539 года , который опирался на Кариона. [11]
Престон (или автор Камбиза ) также написал балладу с широкими стенами под названием «Плач из Рима о том, как Папа Римский повелевает мятежникам в Англии, которые не могут одержать верх». На мотив «Rowe well, ye mariners» (Лондон Уильяма Гриффита, 1570; перепечатано в «Collier's Old Ballads» , отредактировано для Общества Перси , и в «Borderer's Table Book» Моисея Аарона Ричардсона , vii. 154). [12] Эта баллада написана «от лица мухи, которая случайно засела в носу папы , когда пришло известие о католическом восстании на севере Англии », и описывает папу, бушующего и швыряющего мебель, к ужасу мухи. [13] Другая баллада, озаглавленная «Баллада из страны», посланная, чтобы показать, как нам следует поститься этим постом, сохранилась и датирована 1589 годом. [14] Обе сохранившиеся баллады, а также «Камбис » подписаны в конце «Quod Thomas Preston». [14]
Третья баллада Престона, ныне не дошедшая до нас, «Желецвет душистой календулы, в котором плоды тирании вы можете созерцать », была лицензирована для публикации Уильямом Гриффитом в 1569–1570 годах. [15]
Помимо речей, связанных с визитом королевы в Кембридж в 1564 году, Престон внес вклад в университетскую коллекцию латинских стихов о реституции Мартина Буцера и Пола Фагиуса (1560), а также в латинский перевод семи речей Демосфена Николаса Карра (Лондон, 1571).