stringtranslate.com

Коренные англичане в Канаде

Коренной английский язык , также известный как английский язык коренных народов ( FNE ), относится к разновидностям английского языка, используемым коренными народами Канады . Эти многочисленные разновидности являются результатом присутствия множества языков коренных народов в Канаде и отражают лингвистическое разнообразие страны.

Некоторыми выявленными тенденциями диалектов FNE являются «неправильное» использование местоимений, различия в глагольных флексиях и различия в ритмическом построении. Различия в диалектах БНЕ можно во многом объяснить влиянием структуры и особенностей разных языков коренных народов. Например, равнинный кри имеет меньше фонологических контрастов, чем английский язык, не имеет голосового контраста и не содержит жидкостей или нескольких фрикативных звуков, которые встречаются в английском языке. Следовательно, у носителей английского языка равнинного кри, как правило, присутствует меньший фонетический запас, чем у тех, кто говорит на диалекте стандартного канадского английского. С другой стороны, язык Дене Сулин имеет больший фонологический контраст, чем английский, что может влиять на использование языковых особенностей в английском языке Дене Сулин, которых нет в стандартном канадском английском, в частности, двумя особенностями являются «скрипучий голос» и «латерализация речи». сибилянты». [1] Хотя необходимы дополнительные исследования для выяснения связей между языками НФ, английским языком и диалектами НФН, существует четкая связь между языками НФ и диалектами НФН. Влияние других языков, в основном французского, также присутствует в формировании пиджина, креольского языка и диалектов FNE в Канаде.

Несмотря на разнообразие, многие диалекты БНЕ происходят из схожих языковых семей, и после их идентификации на них можно будет сделать перекрестные ссылки. Кроме того, есть предположение, что диалекты FNE отражают общую культурную историю, которая отличается от истории английского языка и языков коренных народов, присутствующих в Канаде. Основываясь на текущих исследованиях английских диалектов, используемых коренными народами, выясняется, что диалекты FNE имеют много общих черт, связь, которая может отражать общую социальную историю периодов времени, когда народы, говорящие на разных языках и английских диалектах, жили вместе, в то время как эти диалекты формировались и совершенствовались, одним из таких примеров были школы-интернаты. [1] Литература показывает, что во многих диалектах БНЕ также присутствуют черты, которые не могут быть связаны с переходом с какого-либо языка наследия (коренного, английского, французского или другого), что еще раз подтверждает роль, которую коллективная социальная история могла сыграть в формирование этих диалектов.

Некоторые анализы пришли к выводу, что современный канадский английский у коренных народов может представлять собой поздние стадии процесса декреолизации среди народов, которые исторически говорили на более креолизованных или пиджинизированных формах английского языка. [1] С 1990-х годов использование «нестандартных» диалектов плохо воспринимается неаборигенным большинством, о чем свидетельствуют насмешки и дискриминация. [1] Некоторые особенности диалектов, например, могли привести к тому, что детям аборигенов был ошибочно поставлен диагноз нарушения речи или неспособности к обучению. [1] Ученые начали рекомендовать канадским школам принимать варианты английского языка коренных народов как действительный английский и как часть культуры коренных народов. [2] [3] Признание диалектов БНЕ помогает подчеркнуть и прославить самобытность коренных народов в канадском контексте.

На диалектах английского языка коренных народов имеется относительно мало письменных произведений. Одним из источников является книга Марии Кэмпбелл «Истории людей, получающих пособие на дорогу» , сборник народных сказок метисов . Пример из этой работы иллюстрирует тип речи, используемый старейшинами сельских общин метисов во время ее исследования: некоторые истории были собраны на кри или других языках и переведены на диалектический английский Кэмпбеллом:

В любом случае он может украсть со стола очень многое
, кроме ножей и вилок.
Маргарет, он знал, что осмелится взять их,
потому что эта женщина, которую вы знаете,
получает чертовски твердую репутацию за то, что она упрямая женщина,
когда он злится.

Этот чувак, он должен быть чертовски дураком, чтобы воровать со своего стола. - Да Зуб [4]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcde Джессика Болл и Б. Мэй Бернхардт, «Английские диалекты коренных народов в Канаде: последствия для патологии речи». Клиническая лингвистика и фонетика , август 2008 г.; 22 (8): 570–588
  2. ^ «Джессика Болл | Межкультурное партнерство по развитию детей раннего возраста» . www.ecdip.org . Архивировано из оригинала 7 сентября 2013 г. Проверено 14 октября 2012 г.
  3. ^ «Признание английского языка аборигенов как диалекта в учебной программе: продвижение академических успехов студентов-аборигенов» (PDF) . 25 декабря 2010 г. Архивировано (PDF) из оригинала 25 декабря 2010 г.
  4. ^ Мария Кэмпбелл, Истории людей, получающих дорожные пособия , Theytus Books (1995), стр. 4