«Катулл 63» — латинское стихотворение римского поэта Катулла, состоящее из 93 строк галлиамбического размера .
Поэма о членовредительстве и последующем плаче Аттиса , жреца Кибелы . [1] Центром поклонения фригийцам Κυβέλη или Κυβήβη в очень древние времена был город Пессин в Галатской Фригии, у подножия горы Диндим , от которого богиня получила имя Диндимена. [1] Кибелу рано стали отождествлять с критским божеством Реей , Матерью Богов, и в некоторой степени с Деметрой , причем поиски Кибелы Аттиса сравнивались с поисками Деметры Персефоны. [1] Особое поклонение Кибеле проводилось кастрированными жрецами по имени Галли (или, в зависимости от их физического состояния, Галлы). [a] [1] Их название было получено древними от названия реки Галл, притока Сангария , от питья которой люди впадали в безумие. [b] [1] Поклонение было в высшей степени оргиастическим и сопровождалось звуками таких вызывающих безумие инструментов, как тимпаны, тарелки, голени и рога, и достигало кульминации в бичевании, членовредительстве, обмороках от волнения, и даже смерть от кровотечения или сердечной недостаточности. [c] [1] Поклонение Великой Матери, или Матери Идее, как ее часто называли (возможно, из-за отождествления с Реей с критской горы Ида, а не с троянской горой Ида), было введено в Риме в 205 году до нашей эры. [1] в соответствии с Сивиллинским оракулом, который предсказал, что только так можно будет изгнать «иностранного врага» (т.е. Ганнибала ) из Италии. [1] Ливий дает интересный отчет о торжествах, которые сопровождали переезд из Пессинуса в Рим черного камня, олицетворявшего божественность, и об основании Мегаленсии . [d] [2] Сам камень, возможно, был метеоритом, и поэтому он описан в одном латинском источнике : lapis quidam non magnus, Ferri Manu Hominis sine ulla Impressione qui posset; coloris Furvi Atque Atri, Angellis видный ibus inaequalis, et quem omnes Hodie… videmus… indolatum et asperum . [e] [3] Сервий говорит о нем как об acus Matris Deum и как об одном из семи объектов, от которых зависела безопасность Рима. [ф] [3]
Согласно Э. Т. Мерриллу , ранняя связь Аттиса с Матерью Богов, кажется, указывает на ассоциацию изначального мужского элемента с исходным женским элементом как родителей всех вещей. [3] Но в эпоху традиций Аттис предстает как слуга, а не равный, и подчинение мужчины женскому элементу еще больше подчеркивается изображением Аттиса, как и Галли в исторические времена, как выхолощенного священника. [3] Греческое воображение представляло его прекрасным юношей, который был возлюблен богиней, но отошел от нее и стал неверным; но, разыскиваемый ею и призванный к ее верности, в приступе раскаяния он не только провел свою жизнь в ее служении, но и своим собственным поступком сделал невозможным для будущего такую неверность с его стороны, подав таким образом пример, которому следовали все галлы. после него. [г] [3]
Катулл отходит от этой формы мифа об Аттисе и изображает Аттиса прекрасным греческим юношей, который в момент религиозного безумия плывет через моря во главе группы товарищей, чтобы посвятить себя уже давно установившемуся служению богине. [h] [3] Достигнув берегов Троянской Иды, он совершает необратимый акт посвящения, кастрируя себя, [i] и со своими товарищами устремляется на гору к святилищу богини. [j] [3] Но, проснувшись на следующее утро, он чувствует весь ужас своего поступка, [k] и, глядя через море на свой потерянный дом, оплакивает свою судьбу, [l] пока ревнивая богиня не оторвет от нее льва машину и отправляет его вернуть ее колеблющегося приверженца к своей преданности. [m] [3] По словам Э. Т. Меррилла , «Эта история рассказана с нервной энергией и переменой чувств, которые не имеют себе равных в латинской литературе, и большой эффект ей придает галлиамбический размер , традиционно используемый для таких тем. " [3]
Дата составления неизвестна, но Катулл, возможно, нашел свое непосредственное вдохновение в контакте с кибелианским культом в его первоначальном доме во время его проживания в Вифинии в 57-56 гг. до н.э. [3] Или, возможно, он нашел это в своих исследованиях у александрийских поэтов; Каллимах , конечно, использовал галлиамбический размер, хотя четкого названия его стихотворения на эту тему не сохранилось. [3] Цецилий Комумский также занимался поэмой, основанной на поклонении Кибеле, [n] и Варрон, и Меценат оба проявляли свои таланты в одном и том же направлении. [о] [3]
Стихотворение изобилует риторическими приемами, усиливающими его эффект; таково частое использование аллитерации, [p] странных и резких сложных слов, [q] и повторение слов, вызывающих возбужденное движение и чувство (например, Rapidus три раза, Citatus четыре раза, citus дважды, rabidus три раза, бешенство один раз) . [4]