Канадский писатель, редактор и переводчик
Катя Грубисич (родилась 25 апреля 1978 года в Торонто , Онтарио ) — канадская писательница, редактор и переводчик.
Биография
Катя Грубисич получила степень по французской и английской литературе в Университете Нью-Брансуика , а также степень магистра по английскому языку в Университете Конкордия . [1]
Ее сборник What if red run out ( Goose Lane Editions , 2008) выиграл премию Gerald Lampert Memorial Award за лучшую первую книгу и стал финалистом премии AM Klein Prize for Poetry Федерации писателей Квебека . Грубисич также выиграла двухдневный конкурс стихотворений CV2 , получила почетное упоминание на National Magazine Awards , была финалистом CBC Literary Awards и Descant /Winston Collins Prize, а также была номинирована на Pushcart Prize . Ее поэзия и художественная литература публиковались в The Malahat Review , Grain and Prairie Fire , в антологиях Pith & Wry: Canadian Poetry , Regreen: New Canadian Ecological Poetry и The Hoodoo You Do So Well , а также в других канадских и международных изданиях. Она рецензировала книги для The Globe and Mail и The Montreal Review of Books , среди прочих.
Она была приглашенным преподавателем по творческому письму в Университете Бишопа , преподавала в CEGEPS и в Федерации писателей Квебека. Она работала в редакционных коллегиях Qwerty , The Fiddlehead и The New Quarterly , а также была редактором издательства Goose Lane Editions' Icehouse Poetry и издательства Linda Leith Publishing. Ее выпуск The New Quarterly в Монреале за 2008 год, который она редактировала в качестве приглашенного редактора , получил почетное упоминание в категории «Лучший отдельный выпуск» на Национальной премии журнала . [2] Она была главным редактором журнала Arc Poetry Magazine [3] и с 2008 по 2012 год была координатором серии чтений Atwater Poetry Project.
Она вошла в шорт-лист премии генерал-губернатора за перевод с французского на английский язык на церемонии вручения премии генерал-губернатора 2017 года за перевод романа Дэвида Клерсона «Frères» ( «Братья» ) , [4] на церемонии вручения премии генерал-губернатора 2021 года за перевод романа Алины Думитреску «Le cimetière des abeilles » («Кладбище пчел» ) и на церемонии вручения премии генерал-губернатора 2024 года за перевод романа Мари-Клер Блэ « Un coœur habité de mille voix » («Ночи, слишком короткие для танцев») . [5]
Ее перевод сборника рассказов Клерсона « Спать без головы » под названием «Увидеть ночь » получил премию Фонда Коула за перевод от Федерации писателей Квебека 2023 года. [6]
Опубликованные работы
Поэзия
Эссе и антологии
- «Способы взгляда» в книге «Культура в пути: перевод литературы Квебека» , под ред. С. Саймона , переработанное и дополненное издание, Véhicule Press, 2020.
- «Очень хороший шанс попасть куда-то еще», в книге «Край пропасти: зачем читать литературу в цифровую эпоху» , под ред. П. Сокена, McGill-Queen's University Press , 2013.
- The New Quarterly . Монреальский выпуск / №106, 2008. (Приглашенный редактор)
- Хорватская литература на английском языке . Školska knjiga , 2008. (соредактор с Винко Грубишичем)
- Написано: Zoo Poems . Véhicule Press, 2009. (Антология, соредактор, Стефани Болстер и Саймон Ридер)
- The New Quarterly . "Extra: Писатели обо всем, кроме писательства", 2010. (Приглашенный редактор)
Перевод
- Ночи слишком коротки, чтобы танцевать ( Un cœur habité de mille voix ) Мари-Клер Бле , Second Story Press , 2023.
- Нож в небе ( Femmes au temps des carnassiers ), Мари-Сели Аньян , Inanna Publications , 2022.
- Вес песка: мои 450 дней в заложниках в Сахаре ( Le sablier: Otage au Sahara кулон 450 дней ), Эдит Блейс, Greystone Books , 2021.
- Песни для Ангела ( Chants pour Angel ) Мари-Клер Блэ , House of Anansi Press , 2021.
- «Увидеть ночь» ( Dormir sans tête ) Дэвида Клерсона , QC Fiction, 2021.
- Кладбище пчел ( Le cimetière des abeilles ), автор: Алина Думитреску, Linda Leith Publishing, 2021.
- В Avant Désir: Читатель Николь Броссар , изд. С. Кейрас , Ж. Робишо и Э. Вункер, избранные: из книги ( Un livre ) Николь Броссар и «Салон: Кэтрин Маврикакис беседует с Николь Броссар и Натанаэлем», Coach House Books , 2020.
- Дочь здесь ( La Jetée, Elle s'appelera Mo ) Иоаны Георгеску, Linda Leith Publishing, 2020.
- «Маленькая девочка-газель» ( L'Enfant gazelle ) Стефана Мартелли, иллюстрации Альбина Кристена, ruelle, 2020
- ABCMTL ( ABCMTL ) Жанны Пэншо, иллюстрации Бруно Рикки, ruelle, 2019.
- «Белая мгла » ( Blanc Dehors ) Мартины Дельво , издательство Linda Leith Publishing, 2018.
- Братья ( Frères ) Дэвид Клерсон , QC Fiction, 2016.
- Фальстарты ( Dialogues fantasques pour Causeurs éperdus ) Луи Патрика Леру, Talonbooks , 2016. (Перевод с Александром Сен-Лораном.)
Награды
Ссылки
- ^ "Выпускник".
- ^ "База данных литературы QWF по англоязычным авторам Квебека: Авторы: Просмотр".
- ^ "Contact Arc - Arc Poetry Magazine". Архивировано из оригинала 2012-06-06 . Получено 2012-06-14 .
- ^ «Названы финалисты Литературной премии генерал-губернатора 2017 года». The Globe and Mail , 4 октября 2017 г.
- ↑ Кассандра Друди, «Канисия Лубрин, Дэнни Рамадан среди финалистов литературной премии генерал-губернатора 2024 года». Quill & Quire , 8 октября 2024 г.
- ^ "Шорт-листы литературной премии QWF 2023 · Списки · 49-я полка".