stringtranslate.com

Керала Кафе

Kerala Cafe — индийский фильм ужасов - драма 2009 года на языке малаялам, снятый Ранджитом и срежиссированный командой из десяти режиссеров, включая Лала Хосе , Шаджи Кайласа , Анвара Рашида , Шьямапрасада , Б. Унникришнана , Ревати , Анджали Менон , М. Падмакумара , Шанкара Рамакришнана и Удая Анантана . Впервые в кинематографе малаялам один фильм был задуман командой из десяти режиссеров. Десять операторов, музыкантов, редакторов, арт-директоров и почти все ведущие актеры малаяламского кино присоединились к этому уникальному предприятию. В этом фрагменте фильма снимались Дилип и Навья Наир , Притхвирадж Сукумаран и Рахман , Суреш Гопи и Джьотирмайи , Фахад Фаасил и Рима Каллингал , Нитья Менен и Джагати Шрикумар , Сиддик и Швета Менон , Сурадж Венджарамуду , Сона Наир , Салим Кумар и Джину Джозеф , Маммотти и Шринивасан. главные роли

Backwater Media & Entertainment Private Limited выступила дистрибьютором фильма. Фильм вышел в прокат в Керале 29 октября 2009 года.

Тема

На общую тему путешествий каждый режиссер представляет свое кинематографическое впечатление от современных времен в Керале. Независимые повествования объединяются, когда во время этих путешествий их персонажи проходят через Kerala Cafe — причудливый железнодорожный кафетерий — тем самым создавая общую мозаику проблем и впечатлений. [1]

В проекте задействованы десять разных кинематографистов из отрасли. Проект включает десять разных историй из разных мест в Керале , предоставляя достаточный простор для разнообразного букета визуальных стилей. Пересечение десяти историй происходит в железнодорожной столовой под названием «Kerala Café», где происходит взаимодействие между персонажами разных историй. Эта часть была коллективно снята участвующими режиссерами, а операторская работа была сделана Пракашем Кутти. Ранджит был составителем и продюсером проекта.

Список короткометражных фильмов

Участки

Ностальгия(Первый сегмент)

Ностальгия , которая в общих чертах основана на поэме Венугопала Naatuvazhikal , — первый фильм, который разворачивается. Джоникутти работает на Ближнем Востоке и утверждает друзьям, что мечтает когда-нибудь вернуться в Кералу. Однако, вернувшись в Индию на каникулы, он презирает правительство и выбоины на дороге, бюрократию и людей. Подписав сделку о продаже своего родового особняка, записав своих детей в школу-интернат и дав фальшивые обещания своему старому другу, он летит обратно в Дубай , чтобы снова начать свои ностальгические причитания.

Островной Экспресс(Второй сегмент)

Герой спускается вниз и начинает шептать нам об Иисусе , Франкенштейне и Мангалассери Нилакантане , трио идолов, которые имели влияние в его жизни. Со своим «редактором-издателем, висящим на руках, писатель, которым он является, спешит в Кералу, обещая ей, что он достанет традиционную одежду, чтобы прикрыть ее, когда они прибудут туда. Пожилая женщина ждет прибытия своего автобуса на какой-то автобусной станции, в то время как армейский офицер, сидящий рядом, дремлет, его голова нежно покоится на ее плечах. Растрепанный мужчина лет пятидесяти отмахивается от ухаживаний девушки-подростка в потрепанном домике, поскольку он полностью собирается куда-то ехать. Island Express великолепно связывает вместе этих разных персонажей и многое другое в драматической кульминации.

Лалитам Хиранмайям(Третий сегмент)

Рамеш оказывается между женой Лалитой и любовницей Майи и должен принять важное решение сейчас. Смятение, которое происходит в голове мужчины, ловко смонтировано и модно показано на экране. Рамеш раскрывает Лалите свой роман с Майи перед своей случайной смертью, и Лалита принимает Майи и ее ребенка как часть своей жизни.

Мритьюнджайам(Четвертый сегмент)

У Мритьюнджаяма есть журналист, который проводит расследование в жутком старом «Мане» (родовом доме Кералы), который, по словам его владельца, является «очень необычным и своеобразным местом». Он влюбляется в девушку, внучку владельца, которая встречает его у двери, и предлагает ему жениться на ней. Она ошеломлена, но еще больше впечатлена его откровенностью. Затем он отправляется в «Ману», чтобы раскрыть тайну, несмотря на предостережение владельца, и возвращается, чтобы снова навестить девушку. В конце концов журналист также поддается тайне «Маны» и на следующее утро его находят мертвым внутри. Выясняется, что это его призрак пришел навестить девушку той ночью.

Счастливого пути(Пятый сегмент)

Мужчина средних лет развлекается флиртом с молодой девушкой, сидящей рядом с ним в автобусе из Эрнакулама в Кожикоде . Пробираясь на место девушки и вступая в бесполезный разговор, он полон оптимизма относительно предстоящей ночи. Девушка, с другой стороны, поначалу чувствует себя неуютно, но внезапно спокойно принимает другой наряд, который ошеломляет мужчину. Вопреки всем обстоятельствам, она будет держать голову над водой, и на нее снизойдет спокойствие, которое одновременно жутко и уверенно. Между ними завязывается психологическая борьба, которая завершается впечатляющей кульминацией.

Авирамам(Шестой сегмент)

Авирамам говорит о жизни, которая будет продолжаться, даже если человек стремится положить всему этому конец. Деви просыпается и видит рядом с собой своего любящего мужа Рави с чашкой чая. Выпивая чай, она говорит о том, «каким ужасным целовальщиком» он был. Ходят разговоры о рецессии, пожирающей сектор информационных технологий и бизнес Рави в частности, прежде чем они собираются отправиться на железнодорожную станцию ​​со своими детьми. Проводив свою семью в короткий трехдневный отпуск, Рави возвращается домой и готовит петлю, чтобы наконец-то закончить день. Но истинная любовь Деви предотвращает любые неудачи, и они решают принять жизнь такой, какая она есть.

Несезон(Седьмой сегмент)

Кунджаппай воодушевляется, когда натыкается на пару иностранцев на почти пустом пляже Ковалам . Его надежды на быстрый заработок рушатся, когда он узнает, что они разорены и на самом деле проделали весь путь от Лиссабона до Индии в поисках работы. Но Кунджаппай и пара хорошо ладят, и вскоре все хорошо, что хорошо кончается

Мост(Восьмой сегмент)

Мост иллюстрирует очень очевидные символы утраты, страдания и опустошения. Фильм рассказывает о двух параллельных дорожках, первая из которых связана с маленьким мальчиком и его домашним котенком. Отец выбрасывает домашнего котенка, чтобы дисциплинировать ребенка, но ребенок заболевает, и отец затем отправляется на поиски котенка, чтобы успокоить своего сына, но безуспешно. В другой истории есть сын, который живет в бедных условиях, решивший оставить свою больную мать на улице. В конце показано, что старая леди и котенок нашли друг друга, и оба сидят на веранде кафе Kerala.

Макал(Девятый сегмент)

Makal — это история о торговле плотью, которая происходит под видом усыновления. Главные роли исполнили Сона Наир и Шринат .

Пурам Кажчакал(Десятый сегмент)

Пурам Кажчакал изображает безымянного человека в автобусе, который плетется по холмистой местности. За его гневом и нетерпением по поводу медленно движущегося транспортного средства с удовольствием наблюдает попутчик, который глотает собственные воспоминания.

Бросать

Ностальгия

Островной Экспресс

Лалитам Хиранмайям

Мритьюнджайам

Счастливого пути

Авираамам

Несезон

Мост

Макал

Пурам Кажчакал

Песни

Единственная песня, представленная в фильме, это "Kathayamama, Kathayamama, Kathakalathisadaram", ода знаменитому стиху Тунчатха Эжутачана, показанная во время финальных титров. Слова песни принадлежат Рафику Ахамеду , а музыка была создана Биджибалом , с голосом П. Джаячандрана .

Выпускать

Премьера фильма состоялась в Абу-Даби 9 октября 2009 года. [2] Фильм вышел в прокат 29 октября 2009 года.

Прием

Критики дали фильму в целом благоприятные отзывы. Дав ему четыре звезды из пяти, Nowrunning.com прокомментировал: «Откройте эту коробку с разнообразными конфетами, и вы увидите их все разложенными на подносе, совершенно неровными по манере и содержанию, позе и перспективе, и все же все это складывается в нечто совершенно невероятное, что делает это амбициозное предприятие увлекательным кинематографическим пиршеством». [3] Movie Buzz из Sify.com сказал: «Вот фильм, который отличается от остальных и довольно легко привлекает внимание зрителей». [4] [5]

Ссылки

  1. ^ "Kerala Cafe". Архивировано из оригинала 9 октября 2009 года . Получено 8 октября 2009 года .
  2. ^ Да, мы есть. Снеха Саллапам. [ мертвая ссылка ]
  3. Veeyan (31 октября 2009 г.). «Обзор кафе Kerala — Обзор малаяламского фильма от VN». Nowrunning.com . Получено 18 октября 2012 г.
  4. ^ "Kerala Caf". Sify . Архивировано из оригинала 1 июля 2016 года.
  5. ^ «Обзор: Kerala Cafe — стоящий эксперимент».

Внешние ссылки