stringtranslate.com

Монгольская кириллица

Слово «Монголия» («Монгол») кириллицей.

Монгольский кириллический алфавит ( монгольский : Монгол Кирилл үсэг , Монгол Кирилл юсег или Кирилл цагаан толгой , Кирилл цагаан толгой ) — система письма, используемая для стандартного диалекта монгольского языка в современном государстве Монголия . Он имеет в основном фонематическую орфографию , что означает достаточную степень последовательности в представлении отдельных звуков. Кириллица не была принята в качестве системы письма в регионе Внутренняя Монголия в Китае , где продолжает использоваться традиционная монгольская письменность .

История

Монгольская кириллица — самая последняя из многих систем письма, которые использовались для монгольского языка . В нем используются те же символы, что и в русском алфавите, за исключением двух дополнительных символов Өө ⟨ö⟩ и Үү ⟨ü⟩ .

Он был введен в 1940-х годах в Монгольской Народной Республике под советским влиянием , [2] через два месяца в 1941 году, когда латынь использовалась в качестве официального алфавита , в то время как латинизация в Советском Союзе была в моде. 1 января 1946 года монгольский язык официально принял кириллицу. Кириллица имела много преимуществ перед традиционным монгольским письмом, известным как Худум Монгол Бичиг. В традиционном монгольском письме некоторые буквы, такие как «т» и «д», «о» и «у», часто путали, а также наблюдались несоответствия в образовании букв в начале, середине и конце слов. Низкая разборчивость букв и необходимость запоминать формы всех слогов языка по отдельности увеличили нагрузку на изучение традиционного монгольского письма. Кроме того, структурные характеристики традиционного монгольского письма привели к увеличению межстрочного интервала, увеличению занимаемого места и увеличению использования бумаги. Более того, вертикальное выравнивание текста не совсем соответствовало потребностям современного общества. Поэтому после реформы письменности движение по замене старой монгольской письменности продолжалось более 10 лет. Монголии потребовался 21 год, чтобы достичь общенациональной грамотности, при этом уровень грамотности увеличился с примерно 2% до более чем 97%. Это во многом облегчило развитие современной монгольской культуры. [3]

После монгольской демократической революции 1990 года на короткое время рассматривалась возможность замены кириллицы традиционным монгольским письмом , но в конце концов этот план был отменен. Однако монгольское письмо стало обязательным предметом в начальной и средней школе и постепенно набирает популярность. [4] Монгольский шрифт представляет собой весьма необычное вертикальное письмо, и в отличие от других исторически сложившихся только вертикальных сценариев, таких как китайский сценарий, его нелегко адаптировать для горизонтального использования, что ставит его в невыгодное положение по сравнению с кириллицей для многих современных целей. Таким образом, кириллица продолжает использоваться в повседневной жизни. [ нужна цитата ]

В марте 2020 года правительство Монголии объявило о планах использовать к 2025 году в официальных документах как кириллицу, так и традиционную монгольскую графику. [5] [6] [7]

В Китае кириллица также используется китайцами для изучения современного монгольского языка, а также некоторыми монголами во Внутренней Монголии для демонстрации своей этнической идентичности. [8] [9]

Описание

Кириллица, используемая для монгольского языка, следующая (с заимствованными звуками в скобках):

Памятник кириллице установлен в рамках совместного болгаро-монгольского проекта в Антарктиде

Үү и Өө иногда также пишутся как украинские буквы Її (или Вв) и Єє соответственно [13] при использовании российского программного обеспечения или клавиатур, которые их не поддерживают.

Начальные долгие гласные и неначальные полные гласные пишутся двойными гласными буквами, а начальные краткие гласные и неначальные эпентетические гласные пишутся одинарными гласными буквами. И наоборот, каждая гласная буква, кроме у и ү, также может обозначать шва и ноль не в первых слогах. Палатализация обозначается и (i), мягким знаком ь (') или е (йе), ё (йо), я (йа) и ю (ю) после палатализованного согласного. Эти последние буквы произносятся без [j] в этой позиции. Щ никогда не используется в монгольском языке, а используется только в русских словах, содержащих эту букву. [14] Оно произносится идентично Ш и часто опускается при обучении кириллице. Иногда русские заимствованные слова с Щ вместо этого пишутся через Ш: борш, Хрушев. Разница между [e~i] может быть диалектной, [15] тогда как разница между ɵ~o позиционная. [16]

/ɡ/ и /ɢ/ обозначаются буквой г ⟨g⟩ , но фонетическое значение этой буквы в основном предсказуемо. В словах с «передними» (+ATR) гласными ( подробнее см. Монгольскую фонологию ) это всегда означает /ɡ/ , потому что в таких словах встречается только /ɡ/ . В словах с «задними» (-ATR) гласными это всегда означает /ɢ/ , за исключением слога-наконец, где оно означает /ɡ/ ; Чтобы получить значение /ɢ/ , за ним следует одна немая гласная буква в конце слога. Аналогичным образом, к финальному н ⟨n⟩ добавляется немая гласная, чтобы она обозначала /n/ , а не /ŋ/ . ф (f) и к (k) являются заимствованными согласными и часто адаптируются в монгольскую звуковую систему как [pʰ] и [x] . [14]

Первоначальный план по состоянию на 10 октября 1945 года заключался в использовании э только в начале слов и в сочетаниях долгих гласных (как это делается в других языках, написанных с использованием русской кириллицы), дз для современного з, дж для современного ж, ии для современные ий и йө вместо современного е (для обозначения звука «йо» в начале слов), но 13 ноября алфавит был изменен на окончательную форму. [17]

Раскладка клавиатуры

Стандартная раскладка монгольской кириллической клавиатуры для персональных компьютеров следующая:

Раскладка клавиатуры Монгольская кириллица

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Химельфарб, Элизабет Дж. «Первый алфавит, найденный в Египте», Archeology 53, выпуск 1 (январь/февраль 2000 г.): 21.
  2. ^ Хватит ли Монголии смелости отказаться от русского алфавита?
  3. ^ Мөнхбат, Азжаргал. «20 календарных дней в году».
  4. ^ "Монгол бичиг XXI зуунд хэлэлцүүлгээс уриалга гаргалаа" [Анонсы дебатов "Монгольская письменность в XXI веке"]. 13 мая 2011 г. (на монгольском языке). GoGo.mn. ​Проверено 20 февраля 2012 г.
  5. ^ «Монголия будет способствовать использованию традиционной письменности» . China.org.cn (19 марта 2020 г.) .
  6. ^ Официальные документы, которые будут записаны в обоих сценариях от 2025 года, Монтсаме, 18 марта 2020 года.
  7. Закон о монгольском языке вступает в силу с 1 июля, Гого, 1 июля 2015 года. « Неверное толкование 1: использование кириллицы должно быть прекращено и использоваться только монгольская письменность. В законе нет положения, предусматривающего прекращение использования кириллицы. В нем четко указано, что монгольская письменность должна быть добавлена ​​к нынешнему использованию кириллицы. Монгольская письменность будет вводиться поэтапно, а государственные и местные органы власти должны вести свою переписку как на кириллице, так и на монгольской графике. Это положение вступит в силу с января 1 числа 2025 года. Удостоверение личности, свидетельство о рождении, свидетельство о браке и свидетельства об образовании должны быть написаны как монгольской кириллицей, так и монгольской графикой, и в настоящее время монгольская письменность используется в официальных письмах президента, премьер-министра и спикера парламента».
  8. ^ 侯万庄, 王浩 (01.01.2017).现代蒙古语教程 Орчин цагийн монгол хэлний сурах бичиг . Пекин: 北京大学出版社. ISBN 9787301272312.
  9. ^ "Өвөр монголчуудын өв соёл, үнэт зүйлс аажмаар замхрах аюул нүүрлээд байна" . iSee.mn (на монгольском языке). Гадаад мэдээ.
  10. ^ Свантессон, Ян-Олоф, Анна Цендина, Анастасия Карлссон, Виван Франзен. 2005. Фонология монгольского языка. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета: 30–40.
  11. ^ «Монгол кирил үсгийн латин хөрвүүлгийн шинэ стандарт батлагдлаа» [Утвержден новый стандарт латинизации монгольской кириллицы]. 18 февраля 2012 г. (на монгольском языке). GoGo.mn. ​Проверено 20 февраля 2012 г.
  12. ^ kirill-useg-standart.jpg, основная таблица на archive.today.
  13. ^ Сухэ-Батор, Б. «Монгол Хелний Кирилл üsgijg latin üsgeer galiglah tuhaj». ИнфоКон. Архивировано из оригинала 29 января 2009 г. Проверено 3 января 2009 г.
  14. ^ аб Свантессон и др. 2005: 30-40.
  15. ^ Свантессон и др. 2005 г., которые провозглашают слияние. Лувсанджав, Дж. (1975): Монгольские авиании дуудлага. Улан-Батор: MUIS: 14-15 утверждает, что начальная буква es артикулируется в сторону i, а другие - нет. Но Лакросс, Эми (2012): Влияние несмежных фонологических зависимостей на восприятие халха-монгольской речи. Материалы 29-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике, под ред. Джехун Чой и др., 143-151. Сомервилл, Массачусетс: Проект Cascadilla Proceedings, 143–151 сохраняет их различие
  16. ^ Свантессон и др. 2005: 1-10.
  17. ^ Цевелийн Шагдагсюрен, Монголчуудын усег бичигиин товчун, 2001, стр. 190