Книга Лисмора , также известная как Книга Мака Картейга Риабхача, представляет собой гэльскую рукопись конца XV века, созданную в Килбриттейне в графстве Корк , Ирландия , для Фингейна Мака Картейга , лорда Карбери (1478–1505). [2] С дефектами в начале и конце, до наших дней сохранилось 198 листов, содержащих сборник религиозных и светских текстов, написанных полностью на ирландском языке .
Главный писец рукописи не подписался. Второй писец, который написал одиннадцать листов, подписался как Aonghus Ó Callanáin, [3] [4] и, вероятно, был членом известной семьи ученых-медиков из Западного Корка. Другие вспомогательные писцы вносят короткие записи на протяжении всей книги.
В книге также содержится ссылка (л. 158 об.) на вторую рукопись — дуанер или антологию поэзии, посвященную Мак Картею, но эта рукопись в настоящее время утеряна.
Хотя поэзия широко представлена в рукописи, доминирующей формой является проза, лингвистически датируемая периодом от Высокого до Позднего Средневековья.
Содержание демонстрирует продуманную организацию, начиная с религиозного материала, в основном относящегося к святым Ирландии (жития и анекдоты), включая Патрика, Бригитту, Колума Силле , Киарана и Брендана, [5] но также включая раннесредневековый Теанга Бхиотнуа («Вечно новый язык»). [6] Тексты, переведенные на ирландский язык, в целом связанные с религиозной тематикой, также находятся в этом разделе и включают Завоевания Карла Великого, [7] Историю лангобардов (глава из Золотой легенды ), [8] и Путешествия Марко Поло. [9] [10] Вероятно, что доступ писцов Килбриттена к некоторой религиозной литературе был облегчен францисканской общиной в соседнем Тимолеаге . В совокупности религиозные произведения и переведенные тексты составляют примерно половину содержимого.
Остальная часть рукописи представляет собой отечественные светские тексты. К ним относятся материалы, касающиеся королевской власти, некоторые из которых сосредоточены на Диармайде Мак Сирбхайле, короле Ирландии шестого века; [11] такие сказки, как Кайтрим Чеаллахайн Чайсил , [12] Итра Тайдхг Мхик Кейн и Кэт Крионна ; [13] сатира Тромдам Гуайре ; [14] и традиции, касающиеся Фионна мак Кумхейла, изложенные в прозиметруме конца двенадцатого века, Agallamh na Seanórach . [15] Эти традиции Фионна занимают примерно четверть рукописи.
В книге также содержится «Crichad an Chaoilli» — топографический документ, возможно, датируемый XIII веком, описывающий район между Маллоу и Фермоем с точки зрения городских земель, названия многих из которых до сих пор узнаваемы в форме их современных аналогов. [16]
Тексты в Книге Лисмора являются всеобъемлющими в своем представлении религиозного и светского обучения на ирландском языке, сохраненном и продвигаемом элитными учеными классами позднесредневековой Ирландии. По своему замыслу и исполнению, а также по сочетанию родной и европейской традиции, книга представляет собой библиотеку литературы, которая делает уверенное заявление об аристократическом литературном вкусе в автономной гэльской Ирландии конца XV века.
После пятнадцатого века в течение следующих 300 лет можно было получить только спорадические проблески книги. В июне 1629 года она была помещена в соседний францисканский монастырь Тимолеа , где известный писец, автор и историк, брат Михеал О'Клейриг, скопировал из нее материал. [17] Считается, что она идентична книге, конфискованной Льюисом, 1-м виконтом Бойлом из Киналмики , которому тогда было 23 года, при осаде замка Килбриттен в 1642 году во время Ирландских конфедеративных войн , и отправленной им своему отцу, 1-му графу Корку . [18] Лорд Бойл из Киналмики (чей младший брат был химиком Робертом Бойлом ) умер вскоре после этого, в битве при Лискарролле в сентябре 1642 года. [19] [20]
Неизвестно, когда книга была доставлена в замок Лисмор на западе графства Уотерфорд , замок, который лорд Корк купил у сэра Уолтера Рэли в 1602 году. [21] В восемнадцатом веке замок перешел по браку от семьи Бойл к Кавендишам , герцогам Девонширским . В 1814 году во время реконструкции замка и города Лисмор шестым герцогом Девонширским рукопись была вновь обнаружена, по-видимому, замурованная в замке вместе с посохом Лисмора , который сейчас находится в Национальном музее Ирландии . [22]
После открытия книга вскоре была одолжена писцу и ученому из Корка Доннчаду О Флоинну (который назвал книгу «Leabhar Leasa Móire», «Книга Лисмора»), чей друг, Мишель Ог О Лонгайн, расшифровал почти всю рукопись в 1817 г., при поддержке епископа Джона Мерфи. К этому времени относится название «Книга Лисмора» или «Leabhar Leasa Móir». [23] Из этой и других стенограмм Михеала Ога было сделано множество дополнительных копий разделов и отдельных текстов, и это способствовало временному возрождению рукописного дела в Корке в первой половине девятнадцатого века. [24]
Книга была возвращена в Лисмор около 1821–1822 годов, но шестьдесят шесть листов остались в Корке и впоследствии были проданы герцогу Девонширскому в 1860 году. [25] Дальнейшие расшифровки были сделаны Юджином О'Карри и младшим сыном Михеля Ога, Сеосамхом, который к тому времени работал в Королевской ирландской академии. [26] В 1907 году книга была выставлена на всеобщее обозрение на Ирландской международной выставке, проходившей в Герберт-парке в Дублине . В 1930 году рукопись была окончательно перевезена из Лисмора в Чатсуорт-хаус в Англии, где она оставалась до 2020 года, за исключением 1939–1948 годов, когда она была перемещена в безопасное хранилище во время Второй мировой войны , а также предоставлена для создания факсимиле, опубликованного в 1950 году.
В 1879 году фоторепродукция страниц рукописи впервые появилась в третьем выпуске « Facsimiles of national manifestes of Ireland» Джона Гилберта . Печатное фотографическое факсимиле всей рукописи в черно-белом варианте было сделано под руководством Р. А. Макалистера и опубликовано в 1950 году. В 2010 году вся рукопись была оцифрована компанией Irish Script on Screen в преддверии публичной выставки книги в Университетском колледже Корка (UCC) в 2011 году.
В 2020 году Книга Лисмора была передана в дар Университетскому колледжу в Корке фондом Chatsworth Settlement Trust. Университет планирует выставить ее в своей библиотеке Буля. [27] [28]