Codex Suprasliensis — кириллический литературный памятник X века , крупнейшая сохранившаяся старославянская каноническая рукопись и старейшее славянское литературное произведение, находящееся в Польше . По состоянию на 20 сентября 2007 года он включен в список ЮНЕСКО « Память мира» .
Кодекс, написанный в средневековой Болгарии [1] в конце или даже в середине X века, содержит минею на март, пересекающуюся с подвижным циклом Пасхи. Он также содержит 24 жития святых, 23 проповеди и одну молитву, большинство из которых были написаны или приписываются Иоанну Златоусту . Кодекс в 284 листа (или 285 листов, согласно некоторым источникам) был «обнаружен» в 1823 году каноником Михалом Бобровским в униатском василианском монастыре в Супрасле .
В 1838 году Бобровский отправил последнюю часть рукописи в двух частях словенскому филологу Ернею Копитару , чтобы тот мог ее переписать. После того, как Копитар вернул ее, Бобровский отправил ему первую часть (118 листов ), однако по неизвестным причинам она так и не была возвращена Бобровскому и была найдена в 1845 году среди документов умершего Копитара. Позднее она хранилась в Люблянском лицее, а теперь в Национальной и университетской библиотеке Словении в Любляне.
Самая большая часть была куплена для частной библиотеки семьи Замойских в Варшаве . Эта часть кодекса исчезла во время Второй мировой войны , но позже всплыла в Соединенных Штатах и была возвращена Гербертом Мёллером в Польшу в 1968 году, где она хранилась в Национальной библиотеке Польши в Варшаве до настоящего времени. Третья часть, состоящая из 16 листов, хранится в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге .
Кодекс был опубликован Францем Миклошичем (Вена, 1851 г.), Сергеем Северьяновым ( «Супрасальская рукопись» , Санкт-Петербург, 1904 г.), а также Иорданом Заимовым и Марио Капальдо (София, 1982–1983 гг.). Альфонс Маргулис написал значительный том о кодексе под названием Der altkirchenslavische Codex Suprasliensis (Гейдельберг, 1927).
На листе 260 рукописи содержится примечание g(ospod)i pomilui retъka amin . Некоторые эксперты полагают, что retъka представляет собой имя писца (отсюда и случайное название Codex of Retko ) и что текст был скопирован из нескольких источников. Исследования показывают, что по крайней мере один из источников может иметь глаголицу (для « Проповеди о погребении » Епифания ). Огласовки yers , редко встречающаяся эпентеза, изменение ъ на ь после затвердевших č , ž , š и некоторые другие лингвистические черты указывают на его (восточно) болгарское лингвистическое происхождение.
С мая 2024 года часть, хранящаяся в Национальной библиотеке Польши, представлена в постоянной экспозиции во Дворце Речи Посполитой в Варшаве. [2] [3]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )