stringtranslate.com

Конг Ли

Кун Ли ( ок.  532  – ок.  483 до н. э. ), сокращенное имя Боюй, единственный сын Конфуция и госпожи Цигуань (亓官氏), а также отец Кун Цзи .

Рождение и наречение имени

Когда Конфуцию было двадцать лет, у него родился сын Кун Ли. Герцог Чжао из Лу послал Конфуцию в подарок карпа, чтобы отпраздновать его рождение. Конфуций, чувствуя себя польщенным жестом правителя, назвал своего сына Кун Ли, где «Ли» означало карп.

Учения Конфуция

В строке 16.13 «Лунь Юй» описывается общение между Кун Ли и его отцом Конфуцием:

Ученик Конфуция Чэнь Ган (или Чэнь Цзыцинь) однажды спросил Кун Ли (Боюй): «Получил ли ты какое-либо особое учение от своего отца?» Другой ответил: «Нет. Однажды, когда он стоял один, а я незаметно проходил через двор, он спросил меня: «Ты изучал стихи?» Я ответил: «Нет». Он сказал: «Если ты не изучишь стихи , ты не сможешь отстаивать свою позицию в любой дискуссии». Я отошел и стал изучать стихи. В другой день, когда он снова стоял один, а я незаметно проходил через двор, он спросил меня: «Ты изучал ритуал ?» Я ответил: «Нет». Он сказал: «Если ты не изучишь ритуал, ты не сможешь занять свою позицию в обществе». Я отошел и стал изучать ритуал. Вот два учения, которые я получил». [1]

Чэнь Цзыцинь ушел довольный и сказал: «Я спросил об одном, а узнал о трех. Я узнал о Стихах, я узнал о ритуале, и я узнал, как джентльмен держит дистанцию ​​от своего сына». [2]

История о том, как Конг Ли получил учения в поэзии и ритуалах, стала известной историей, передаваемой из поколения в поколение. Учения Конфуция своему сыну почитались как «наставления предков», и это постепенно привело к поговорке в семье Конг, что «Семья, сведущая в поэзии и ритуалах, будет процветать и процветать, переживая времена». [3]

Конфуций сказал Бою: «Кун Ли, я слышал, что единственное, что может уберечь людей от скуки в течение всего дня, — это учёба. Внешность и телосложение человека не стоят того, чтобы их выставлять напоказ, храбрость и сила не могут заставить других бояться, предки не стоят того, чтобы ими хвастаться, а фамилии не стоят того, чтобы их обсуждали. В конечном итоге иметь хорошую репутацию, быть известным повсюду и быть запомненным будущими поколениями — разве это не результат учёбы?» Поэтому джентльмен должен учиться и ухаживать за своей внешностью. Без ухода за собой нельзя иметь хорошую внешность и манеры; без хорошей внешности и манер другие не будут близки с ним; без близости теряются преданность и доверие; без преданности и доверия теряется ритуал; а без ритуала теряется основа его положения. То, что заставляет человека казаться сияющим издалека, — это результат ухода за собой; то, что заставляет человека казаться более умным и мудрым при ближайшем рассмотрении, — это эффект учёбы. Это похоже на пруд с дождевой водой, в который стекает дождевая вода, заставляя расти тростник, — хотя люди могут смотреть на него, кто узнает его источник?» [4]

Смерть и посмертная честь

На двенадцатом году правления герцога Ай зимой Кун Ли скончался в возрасте пятидесяти лет, опередив Конфуция.

Ссылки

  1. Ссылки 学诗乎?'对曰:'未也。''不学诗,无以言。'鲤退而学诗。他日又独立,鲤趋而过庭,曰:'学礼乎?'对曰:'未也。''不学礼,无以立。'鲤退而学礼。闻斯二者。 ”陈亢退而喜曰: «问一得三: 闻诗, 闻礼, 又闻君子之远其子也。»
  2. ^ Конфуций (2014). Нилан, Майкл (ред.). Аналекты: перевод Саймона Лейса, интерпретации . Перевод Лейса, Саймона. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: WW Нортон. ISBN 978-0-393-91195-4.
  3. ^ "谈谈孔子的"诗礼传家"". chinakongzi.org . 2019-09-02 . Проверено 18 июля 2024 г.
  4. Ссылки ,其唯学焉。其容体不足观也,其勇力不足惮也,其先祖不足称也,其族姓不足道也。终而有大名,以显闻四方, 流声后裔者,岂非学之效也。故君子不可以不学。其容不可以不饬,不饬无类,无类失亲,失亲不忠,不忠失礼,失礼不立。夫远而有光者,饬也;近而愈明者,学也。譬之污池,水潦注焉,雚苇生焉,虽或观之, 孰知其源乎。»