stringtranslate.com

Король Крин (итальянская сказка)

Король Крин ( итал . La storia del Re Crin ) — итальянская сказка, собранная Антонио Ариетти. Итальянский автор Итало Кальвино переработал сказку под названием «Король Крин» в своём произведении «Итальянские народные сказки» .

Сказка связана с международным циклом Животное как жених или Поиски потерянного мужа , в котором человеческая дева выходит замуж за принца, проклятого стать животным, теряет его и должна его искать. По мнению ученых, свинья или свинья как форма проклятого мужа очень популярны в Италии.

Источники

Кальвино взял эту историю из Монтеу-да-По , Пьемонт . [1]

Краткое содержание

У короля есть сын-свинья по имени Кинг Крин. Однажды он хрюкает, что хочет жениться на женщине-человеке, одной из дочерей пекаря. Старшая дочь пекаря убеждена, что выйдет замуж за свинью, и они празднуют свадьбу. Однако принц-свинья бродит по городу, чтобы поиграть в грязи, и возвращается во дворец, чтобы встретиться со своей женой в их свадебных покоях. Он прыгает на кровать, чтобы приласкать ее, и в итоге пачкает ее платье. Девушка пытается прогнать его с отвращением, а свинья угрожает ей. На следующее утро ее находят мертвой.

Король Крин решает снова жениться, на этот раз на средней дочери пекаря. И снова, под стать своей свиной внешности, он пачкается в грязевых ямах по всему городу и возвращается к жене в их покои. Он снова пачкает ей платье, она жалуется на это, и он убивает ее за это.

Наконец, младшая дочь пекаря выходит замуж за свинью, обращаясь с ним по-доброму, несмотря на поведение свиньи, и переживает ночь. Однажды ночью, однако, она зажигает свечу, чтобы лучше видеть своего мужа, и обнаруживает на своем ложе красивого юношу вместо свиньи. Затем она случайно роняет свечу на его тело, и он просыпается. Затем король Крин увещевает свою жену, говоря, что она найдет его только после того, как наполнит семь кувшинов слезами и износит семь пар железных башмаков, семь железных шляп и семь железных мантий, а затем исчезает.

Девушка решает отправиться за мужем: после того, как она прольет слезы, чтобы наполнить кувшины, она поручает железным одеждам начать свои поиски. Она проходит мимо дома Ветра (в оригинале «Vent») и его матери, и получает каштан. Затем она идет в дом Молнии (в оригинале «Losna») и ее матери, и получает грецкий орех, и, наконец, в дом Грома (в оригинале «Tron») и его матери, и получает лесной орех.

В конце своих странствий она достигает города, где теперь уже человек-король Крин собирается жениться на местной принцессе. Следуя совету матерей стихий, она раскалывает орехи, чтобы найти внутри ценные предметы: каштан обнаруживает драгоценные камни и алмазы, грецкий орех производит платья и шелка; а фундук дает лошадей и экипажи. В течение трех дней девушка подкупает местную принцессу изысканными подарками, чтобы та могла провести ночь с ее мужем. Она отдает драгоценные камни и алмазы принцессе, которая дает королю Крин сонное зелье, и он не может отреагировать на слезливые мольбы своей настоящей жены. Ситуация повторяется во вторую ночь. На третью ночь король Крин притворяется спящим и тайно слушает мольбы своей жены. Он просыпается и узнает ее, и они оба отправляются домой. [2] [3]

Анализ

Тип сказки

Филолог Джанфранко Д'Аронко  [it] классифицировал рассказ как итальянский тип 425, Lo sposo scomparso («Потерянный муж»). [4] Итальянский тип соответствует, в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера , типу ATU 425, «Поиск потерянного мужа». Более конкретно, он классифицируется как подтип ATU 425A, « Животное (монстр) как жених »: принцесса сжигает шкуру животного мужа, и она должна разыскать его, даже нанося визит Солнцу, Луне и Ветру и получая их помощь. [5] [6] Героине по пути к мужу олицетворения стихий или ее помощники дают чудесные предметы, и она использует их, чтобы подкупить ложную невесту на ночь с ним. Только на третью ночь героине удается поговорить со своим мужем, и он узнает ее. [7]

Мотивы

По словам Ханса-Йорга Утера , главной особенностью типа рассказа ATU 425A является «подкуп фальшивой невесты на три ночи с мужем». [8] Фактически, когда он разрабатывал свою переработку системы Аарне-Томпсона, Утер заметил, что «существенной» чертой типа рассказа ATU 425A были «поиски и дары жены» и «купленные ночи». [9]

Муж-животное

Польский филолог Марк Лидзбарский отметил, что принц-свинья обычно появляется в романских сказках, в то время как ёж как муж-зверь встречается в германских и славянских сказках. [10]

Кальвино отметил, что «сказка о короле свиней является одной из самых распространенных в Италии». [11] Похожее мнение высказал Леттерио ди Франчиа: он пришел к выводу, что во многих итальянских вариантах принц либо превращается в змею, либо является заколдованной свиньей. [12] Аналогично, шведский ученый Ян-Овйинд Сван  [sv] заявил, что свинья как форма заколдованного мужа является «традиционной» в Италии. [13] В свою очередь, согласно количественному анализу греческого фольклориста Георгиоса А. Мегаса  [el] , среди множества форм заколдованного мужа в итальянских вариантах он появляется как змея в 11 сказках и как свинья в 10 текстах. [14]

Варианты

Италия

О короле свинье

В сицилийском варианте, собранном Лаурой Гонценбах , Vom Re Porco («О короле свинье»), королева желает сына, даже если это будет свинья, и таким образом он рождается. Годы спустя сын-свинья хочет жениться. Он женится трижды: первые два раза, после свадьбы, он играет в грязи и пытается забраться на колени невесты, но она отвергает его. В первую брачную ночь принц-свинья снимает свою кожу, становится красивым человеческим принцем и убивает свою жену. С третьей невестой она принимает грязного жениха, и ее жизнь сохраняется в первую брачную ночь. Она также узнает, что ее муж - заколдованный принц и не должен никому раскрывать правду. Однако она рассказывает королеве, и ее муж-свинья исчезает. Затем принцесса вынуждена искать его в далеком королевстве. Во время своего путешествия она встречает трех старых отшельников, которые дают ей фундук, орех и миндаль. Наконец, принцесса достигает королевства чужеземной королевы и вскрывает подарки отшельников: сначала она находит золотую курицу с золотыми цыплятами; затем она находит золотую игрушечную школьницу и учеников; и, наконец, золотого орла. Девушка использует золотые предметы, чтобы купить три ночи в постели своего мужа. [15]

Принц в свиной шкуре

В венецианском варианте Der Prinz mit der Schweinshaut («Принц в свиной шкуре») злая колдунья проклинает соседнего короля, так что его жена рожает «принца в свиной шкуре». Он женится на двух принцессах, которые оскорбляют его, когда он вытирает свое тело их свадебным платьем, и он убивает их за это. Он женится на третьей принцессе, которая, как видно, не возражает против того, чтобы он вытирал свое тело ее платьем. Это радует свиного принца, который позволяет ей увидеть его истинную форму в обмен на то, что она сохранит тайну. Когда на следующий день они посещают турнир, королева-мать замечает красивого мужчину рядом со своей невесткой и думает, что это не ее сын. Вскоре королева сталкивается с принцессой, которая вынуждена раскрыть правду своей свекрови. Королева сжигает свиную шкуру, и принц исчезает. Принцесса отправляется на поиски, чтобы спасти его, встречая Stella d'Oro («Abendstern»), Солнце и Ветер. Она получает от каждого из них лесной орех, орех и миндаль. Принцесса нанимается пасти гусей для второго супруга и раскалывает орехи: она находит платье «цвета Stella d'Oro» в первом; платье цвета солнца во втором и «еще более красивое платье» в третьем. Принцесса использует три платья, чтобы подкупить на три ночи со своим мужем. [16]

Король-свинья (Имбриани)

Автор Витторио Имбриани  [it] собрал сказку из Флоренции под названием Il Re Porco («Король свиней»). В этой сказке беременная королева выходит на террасу, чтобы подышать свежим воздухом, и оскорбляет проходящую мимо нищенку, называя ее свиньей. В ответ женщина проклинает королеву, чтобы родить свинью. Рождается принц в облике свиньи, и королева понимает, что это вина нищенки. Принц-свинья вырастает и, став старше, хочет жениться. Однажды он видит трех дочерей муголио и влюбляется в одну из них. Муголио узнают о желании принца и спрашивают свою дочь, которая захочет выйти замуж за свинью: младшая и средняя дочери отказываются, а старшая соглашается. Свинья и девушка женятся на церемонии, и в их спальнях принц снимает свою свиную шкуру, чтобы стать красивым юношей. Его жена удивлена ​​таким поворотом событий, но юноша просит ее не рассказывать его матери, так как его свиной вид вызван ее высокомерием во время беременности. Девушка обещает юноше никому не рассказывать, но на следующее утро королева пристает к ней с просьбой рассказать подробности, и она проговаривается об этом. Той же ночью принц-свинья отчитывает свою жену за то, что она выдала его тайну, и убивает ее. Это происходит снова со второй сестрой. Свинья женится на третьей сестре и показывает ей свою истинную форму, прося ее не рассказывать его матери. На следующее утро третья сестра пытается молчать о тайне своего мужа, но она рассказывает королеве и просит ее не рассказывать об этом ни одной живой душе. Той же ночью юноша-свинья увещевает свою жену, но вместо того, чтобы убить ее, говорит, что она найдет его только после того, как измотает семь железных тростей, семь железных платьев и семь пар железных башмаков и наполнит семь кувшинов слезами. Он целует свою мать на прощание и уходит. Девушка отправляется за ним и встречает на дороге трех старух, каждая из которых дает ей подарок (орех, фундук и миндаль) и совет: расколоть орехи и подкупить вторую невесту своего мужа, королеву, ее предметами на ночь с человеком-принцем-свиньей. Девушка, наконец, изнашивает семь железных одежд и достигает дворца. Она раскалывает орехи и находит три «галантереи», которые она использует, чтобы подкупить на три ночи со своим мужем. Она терпит неудачу в первые две ночи, но справляется в третью, рассказывая о своем путешествии, чтобы заставить его вспомнить (в своих стихах она называет себя «Son Ginevra bella»). Принц-свинья просыпается, так как он подсыпал снотворное в напиток своей второй невесты, и приказывает своим слугам принести все его богатства обратно в замок его матери. Его приказы выполняются, и принц-свинья возвращается во дворец своей матери вместе со своей женой на буксире. Возвращаясь ко второй невесте, она просыпается и замечает, что замок пуст сверху донизу,издает громкий крик и падает замертво. [17]

Король свиней (Питре)

Итальянский фольклорист Джузеппе Питре собрал сказку из Пратовеккьо , Тоскана , под названием Il re porco . В этой сказке у короля и королевы рождается сын с мордой свиньи. Когда ему исполняется 18 лет, он хочет жениться, но ни одна девушка не хочет быть его невестой. Однажды он находит ему подходящую невесту: старшую дочь кальцолаио . Принц-свинья женится на старшей дочери и во время празднования он плюхается в грязь и пачкает платье своей невесты. Девушка жалуется и ее убивают за это в первую брачную ночь. Те же события происходят со средней дочерью кальцолаио. Наконец , младшая дочь мужчины соглашается выйти замуж за принца-свинью, и она относится к жениху-свинье с добротой. Взамен он сохраняет ей жизнь. Они живут вместе, и принц-свинья просит свою жену никому не говорить, что ночью он становится красивым юношей. Несмотря на обещание, девушка рассказывает королю правду о принце. В ту же ночь принц отчитывает свою жену и говорит, что она никогда не найдет его, пока не наполнит семь кувшинов слезами и не износит семь пар железных башмаков, семь платьев и семь шляп, и не уходит. Девушка плачет из-за потери мужа, затем начинает свое путешествие. Она проходит мимо дома Vento di sotto и его жены. Vento di sotto не может ей помочь, поэтому он дает ей лесной орех и направляет ее к своему кузену, ветру Лиофанте (который, как понял Питре, означает Levante , то есть с Востока). Затем девушка достигает дома Лиофанте и его жены, которые также не могут ему помочь, поэтому ее направляют к его брату, Ponente («Ветер заката»), и дают ему миндаль. Наконец, она приходит в дом Ponente и его жены, которые говорят ей, что принц женился на другой жене, королеве, и дают ей орех. Ponente также приводит ее в город, где живет королева. Девочка раскалывает орехи и находит в первом из них золотое приданое ( corredo da bambini ), затем corredo для детей постарше и, наконец, corredo для беременной женщины. Она использует три предмета, чтобы подкупить мужа на три ночи в постели, провалив первые две и разбудив его на третью. [18]

Король-свинья (Форстер)

Автор и журналист Риккардо Форстер собрал и опубликовал далматинскую итальянскую сказку под названием El Re Porco . В этой сказке король и королева горячо желают иметь сына. После многих молитв у них рождается сын: свинья, к великому огорчению королевы. Свинья вырастает и просит свою мать найти ему жену. Сама королева подвергает его намерения сомнению, ведь кто захочет жениться на свинье? Несмотря на свои сомнения, она находит бедного портного (в оригинале «sartor») с тремя дочерьми. Королева посылает за портным, чтобы обсудить перспективу брака между их семьями. Сначала мужчина колеблется, но соглашается на брак своей старшей дочери с принцем-свиньей. После свадебной церемонии принц-свиньей отправляется в брачные покои, чтобы встретиться со своей женой, но, поскольку он валялся в грязи в течение дня, он пачкает одежду невесты. Девушка прогоняет принца-свинью, и он убивает ее. Через некоторое время принц-свинья просит свою мать найти ему другую жену. Она находит: средняя дочь портного, которая выходит замуж за принца-свинью, прогоняет его в первую брачную ночь и погибает в отместку. Наконец, принц-свинья просит в третий раз невесту, и королева приводит ему младшую дочь портного. Перед тем, как девушка уходит, ее мать напоминает ей сжечь свиную шкуру после того, как принц уснет. Младшая дочь выходит замуж за принца и следует совету матери, но принц-свинья исчезает. Девушка отправляется на его поиски по всему миру с тремя парами железных башмаков и железной тростью. По дороге она встречает старика, который не знает местонахождения дворца короля свиней, но направляет ее к другому старику и дает ей орех («nosa»). Она продолжает свое путешествие и встречает другого старика, который дает ей еще один орех («nosella»), и, наконец, третьего старика, который дает ей миндальный орех («mandola»). Третий старик рассказывает девушке, что король свиней женился на другой женщине и теперь живет в большом дворце. Девушка завершает свои поиски, изнашивая семь пар железных башмаков, пока не достигает дворца короля свиней и не находит там работу. Однажды она раскалывает первый орех и находит красивое платье, которое она использует, чтобы обменять у королевы на одну ночь в покоях короля свиней. Она пытается разбудить его, но в сказке говорится, что он спал «как свинья». Некоторое время спустя она раскалывает второй орех, в котором находится платье цвета моря, и она обменивает его на вторую ночь в покоях короля свиней. И снова он не может проснуться. Отчаявшись из-за того, что она потерпела неудачу дважды, девушка раскалывает миндальный орех и находит платье цвета неба, которое она обменивает на третью ночь в его покоях. Наконец король свиней просыпается, и его первая жена рассказывает ему все. Король свиней отчитывает королеву, говоря, что, продав его, она не может быть его женой, и возвращается с девушкой. [19]

Король Свиней (Баск)

Автор Рэйчел Харриетт Баск собрала итальянскую сказку из Марке под названием Il re porco.(«Король-свинья»). В этой сказке сын короля превращается в свинью из-за женщины-врага короля. Несмотря на превращение в свинью, мать принца, королева, все еще может читать его желания и предполагает, что он хочет жениться. Зная, что ни одна девушка благородного происхождения не захочет выйти за него замуж, она обращается к девушке низкого происхождения. Она находит пекаря с тремя дочерьми и выдает старшую за сына-свинью. Они переезжают в недавно построенный дворец, и принц-свинья подходит к своей невесте, будучи грязным от грязи. Девушка прогоняет его, и он, в отместку, прыгает на нее, убивая ее. Это повторяется со второй дочерью пекаря. Их сестра, младшая дочь пекаря по имени Доралис, предлагает выйти замуж за принца-свинью. Ее друзья обсуждают с ней ситуацию, но Доралис отвечает, что он был добрым принцем до проклятия, и она никогда не могла винить его за это. Королева призывает ее, узнав о ее истинных чувствах, и выдает ее замуж за принца. В первую брачную ночь Доралис обнимает принца-свинью, и из-за ее любви к нему он снова превращается в человеческого принца. Несмотря на хорошие новости, человеческий принц просит ее сохранить тайну между ними, чтобы об этом не узнал их враг. В течение нескольких месяцев Доралис удается хранить тайну в тайне, и принц живет как свинья днем ​​и как человек ночью. Однако однажды она навещает своего отца, у которого есть гость: отвергнутый жених Доралис. Мужчина насмехается над Доралис за то, что она вышла замуж за свинью, но она отвечает, что, выйдя замуж за свинью, она спасла его. Когда она рассказывает это, принц-свинья исчезает, и Доралис пытается его найти. Принц-свинья является ей и говорит, что злая принцесса держит его под своей властью, но Доралис может найти его, если будет ходить с семью железными тростями, износить семь пар железных башмаков и наполнить семь кувшинов своими слезами. Она начинает свой квест и в определенные моменты путешествия плачет над кувшином, чтобы наполнить его. После того, как она садится отдохнуть у дерева и наполняет седьмой кувшин, она встречает старого отшельника (который, как объясняет история, является колдуном и еще одним врагом злой принцессы), который говорит, что ее путешествие почти подошло к концу, так как она находится недалеко от замка злой принцессы. Он также дает ей орех, фундук и орех, которые она должна использовать в последний момент, а затем уходит. Доралис благодарит его и отправляется в замок злой принцессы в мужской одежде. Она раскалывает орехи и находит внутри каждого из них прекрасные драгоценности. Затем она выдает себя за продавца из далекой страны и торгует драгоценностями в течение трех ночей в присутствии Короля Свиней. Злая принцесса соглашается на сделку и позволяет Доралис провести с ним ночь, но на первые две ночи опаивает его сонным зельем. Таким образом, Доралис не может разбудить его в первые две ночи, но справляется с этим в третью. Человек-король свиней просыпается и узнает свою жену, а злая принцесса убита населением. [20]

Король-свинья (Прато)

Автор Станислао Прато собрал сказку из Сполето под названием Il re porco . В этой сказке у пекаря три прекрасные дочери. Однажды к ним в гости приходит старуха и приносит с собой свинью. Старуха рассказывает девочкам о чудесных способностях свиньи и убеждает старшую пойти с ней, чтобы увидеть это самой. Девочка, старуха и свинья идут на луг, и старуха запирает девочку со свиньей в подземном замке, затем объясняет, что не выйдет на свободу, пока свинья не найдет себе жену. Внизу, в подземном замке, свинья настаивает на том, чтобы жениться на девушке, но она отказывается. Старуха запирает девушку за комнатой и идет за второй девушкой, с которой происходят те же события. Наконец, младшая сестра решает пойти со старухой, чтобы встретиться со своими сестрами, и соглашается выйти замуж за свинью. Услышав это, свинья превращается в человеческого юношу, который говорит, что он принц, проклятый старухой с самого детства, и может быть спасен, только если женщина согласится выйти за него замуж в облике свиньи. Однако девушка не может никому об этом рассказать. Девушка соглашается на его условия и идет на встречу со старшими сестрами, говоря им, что она приняла предложение свиньи спасти их. Сестры продолжают давить, и девушка вынуждена рассказать секрет. Внезапно старуха входит в двери и приказывает старшим сестрам вернуться домой, добавляя, что принц девушки вернется в свое королевство, и она найдет его, только если износит семь пар железных башмаков и наполнит семь кувшинов своими слезами - за восемь месяцев. Узнав об этом, девушка заказывает семь пар железных башмаков и начинает свои поиски. Через семь месяцев она снова встречает старуху, которая дает ей орех и миндальный орех и направляет ее в город, где находится принц-человек-свинья. В качестве последнего совета старуха велит девушке открыть орехи и использовать их содержимое, чтобы подкупить за ночь с принцем. Девушка следует ее приказу, надевает костюм паломницы и отправляется в город, затем раскалывает орех (который производит золотую подушку) и миндаль (который производит золотую статую). Девушка обменивает золотые предметы с местной королевой на ночь с принцем; ей не удается разбудить его в первую ночь, потому что королева дала ему снотворное, но ей удается разбудить его во вторую. Королева входит в покои принца и пытается выгнать паломницу, но принц просыпается и выгоняет ее вместо этого, позволяя паломнице быть с ним. [21]

Другие сказки

Рейчел Буск передала вариант, рассказанный рассказчиком из Рима. В этой истории принц-свинья проклят своей мачехой и женится на третьей дочери пекаря. Однажды ночью девушка рассказывает матери о тайне мужа-свиньи, и на следующий день ее мать сжигает свиную шкуру. Принц-свинья исчезает, и девушка отправляется за ним. Старик дает ей яблоко, старуха — лесной орех, а другой старик — орех. Девушка добирается до дворца фальшивой невесты и разбивает яблоко (которое производит золотую курицу с золотыми цыплятами), лесной орех (который производит золотую карету, везущую золотых лошадей и золотого кучера) и орех (который производит стадо овец, которые разговаривают, а не блеют). Она выдает себя за бедную паломницу и три ночи обменивается подарками с фальшивой невестой с принцем. Однако девушке не удается разбудить его на третью ночь, но принц идет в спальню фальшивой невесты и находит экстравагантные подарки. Затем он спрашивает фальшивую невесту об их происхождении, и она говорит, что их дал паломник. Затем человек-свинья принц просит своих стражников найти паломника, и она садится рядом с ним за стол для утреннего завтрака. [22]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Кальвино, Итало. Итальянские сказки . Houghton Mifflin Harcour. 1980 [1956]. стр. 719. ISBN  9780544283220 .
  2. ^ Ариетти, Антонио; Питре, Джузеппе. «История Ре Крин». В: Архив для студии популярных традиций . Ривиста Тримистрале. Том. 1. 1882. С. 424–429.
  3. ^ Кальвино, Итало. Итальянские сказки . Houghton Mifflin Harcour. 1980 [1956]. С. 57-60. ISBN 9780544283220
  4. ^ Д'Аронко, Джанфранко «Le fiabe di magia в Италии: воспоминания». В: Atti dell'Accademia di Scienze Lettere e Arti di Udine , серия 6, т. 14 (1954/1957). п. 92.
  5. Верналекен, Теодор. В стране чудес: народные сказки Австрии и Богемии . Лондон: WS Sonnenschein & co., 1884. С. 359-360.
  6. ^ Ковач, Агнес. «Az égig iro fa meséjének magyar redakcioi és samanisztikus motivumaik» [Die ungarischen Redaktionen des Märchens vom Himmelhohen Baum (AaTh 468) und ihre schamanistischen Motive]. В: Этнография том. 95, № 1 (1984). п. 23.
  7. ^ Бэмфорд, Карен. «Поиски исчезнувшего мужа/любовника, мотивы H1385.4 и H1385.5». В: Джейн Гарри и Хасан Эль-Шами (ред.). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе. Справочник. Армонк / Лондон: ME Sharpe, 2005. стр. 254.
  8. ^ Hurbánková, Šárka (2018). "GB Basile and Apuleius: first literature tales : morphological analysis of three fairytales". Graeco-Latina Brunensia (2): 75–93. doi : 10.5817/GLB2018-2-6 .
  9. ^ Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Суомалайнен Тидеакатемия. п. 249. ИСБН 978-951-41-0963-8.
  10. ^ Лидзбарский, Марк (Hg.). Geschichten und Lieder aus den neuaramäischen Handschriften . Веймар: Verlag von Emil Felber, 1896. с. 82.
  11. ^ Кальвино, Итало. Итальянские сказки . Houghton Mifflin Harcour. 1980 [1956]. стр. 719. ISBN 9780544283220
  12. ^ Ди Франсия, Леттерио (куратор). Фиабе и новелле калабрези . Первая и вторая часть. Турин: Джованни Кьянторе. 1935. с. 33.
  13. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. С. 228-229.
  14. ^ Мегас, Георгиос А. (1971). Das Märchen von Amor und Psyche in der griechischen Volksüberlieferung . Πραγματειαι της Ακαδημιας Αθηνων (на немецком языке). Том. 30. Афины: Grapheion Dēmosieumatōn tēs Akadēmias Athēnōn. п. 88.
  15. ^ Гонценбах, Лаура. Сицилийский Мархен . Лейпциг: Энгельманн. 1870. стр. 285–293.
  16. ^ Видтер, Георг; Вольф, Адам (1866). «Принц мит дер Швайнсхаут». В Эберте, Адольфе; Лемке, Людвиг (ред.). Jahrbuch für romanische und English Sprache und Literatur (на немецком языке). стр. 249–257.
  17. ^ Имбриани, Витторио. Ла Новеллая Фиорентина . Италия, Флоренция: Coi typi di F. Vigo. 1887. стр. 168-175.
  18. ^ Питре, Джузеппе. «Тосканская популярная повесть». В: Архив для студии популярных традиций . Ривиста Тримистрале. Том. 1. 1882. С. 531–539.
  19. ^ Форстер, Риккардо. «Фиабе пополари далмате». В: Archivio per lo studio delle tradizioni popolari Vol. Х (1891). стр. 84-87.
  20. ^ Буск, Рэйчел Х. «Il re porco: Novella popolare Marchigiana». В: Архив для студии популярных традиций . Том Секондо. Палермо: Луиджи Педоне Лориэль. 1883. стр. 403–407.
  21. ^ Прато, Станислао (кура ди). Четыре новеллы популярных ливорнесцев . Сполето: Premiata Tipografia Bassoni, 1880. стр. 40–42.
  22. ^ Буск, Рэйчел Х. «Il re porco: Novella popolare Marchigiana». В: Архив для студии популярных традиций . Том Секондо. Палермо: Луиджи Педоне Лориэль. 1883. с. 408.