stringtranslate.com

Игнаций Красицкий

Письмо Игнация Красицкого

Игнаций Блажей Францишек Красицкий ( 3 февраля 1735 — 14 марта 1801), с 1766 князь-епископ Вармии (по-немецки Ermland ) и с 1795 архиепископ Гнезно (таким образом, примас Польши [ нужна ссылка ] ), был ведущим польским поэтом эпохи Просвещения [1] («Князем поэтов»), критиком духовенства [1] , польским Лафонтеном , автором первого польского романа , драматургом, журналистом, энциклопедистом и переводчиком с французского и греческого языков .

Его наиболее заметными литературными произведениями были « Басни и притчи» (1779), «Сатиры» (1779), а также поэтические письма и религиозные тексты, в которых художественность его поэтического языка достигла своего апогея. [1]

Жизнь

Игнаций Красицкий родился в Дубецко , на южнопольской реке Сан , в дворянской семье Красицких , носившей титул императорских графов . Его родителями были граф Ян Божий Красицкий (1704-1751) и жена графа Анна Старжеховская (1706-1766) из герба Нечуя . Игнаций был кровным родственником самых знатных семей Речи Посполитой , включая семьи Сапег , Потоцких и Ржевуских , и провел свое детство, окруженный любовью и заботой своей собственной семьи.

Он посещал иезуитскую школу во Львове , затем учился в Варшавской католической семинарии (1751–54). В 1759 году он принял духовный сан и продолжил свое образование в Риме (1759–61). Двое его братьев также стали священниками.

Вернувшись в Польшу, Красицкий стал секретарем примаса Польши и подружился с будущим королем Станиславом Августом Понятовским . Когда Понятовский был избран королем (1764), Красицкий стал его капелланом. Он участвовал в знаменитых « четверговых обедах » короля и стал одним из основателей Monitor , выдающегося польского просветительского периодического издания, спонсируемого королем.

Замок епископов Вармии в Лидзбарке-Варминьском

В 1766 году Красицкий, после службы в том году в качестве коадъютора князя -епископа Вармии Адама Станислава Грабовского , сам был возведен в князя-епископа Вармии и по должности стал членом Сената Речи Посполитой . Эта должность давала ему высокое положение в социальной иерархии и чувство независимости. Однако она не оказалась тихой гаванью. Варминский соборный капитул приветствовал своего настоятеля холодно, опасаясь перемен. В то же время росли провокации и давление со стороны Пруссии , готовившие захват Вармии в ходе Первого раздела Речи Посполитой . Красицкий публично протестовал против внешнего вмешательства.

В 1772 году в результате Первого раздела , спровоцированного прусским королем Фридрихом II («Великим»), Красицкий стал прусским подданным. Однако он не принес присяги новому хозяину Вармии.

Теперь он часто посещал Берлин, Потсдам и Сан-Суси по просьбе Фридриха, с которым он поддерживал знакомство. Это создало сложную ситуацию для поэта-епископа, который, будучи другом польского короля, поддерживал тесные отношения с прусским королем. Эти реалии не могли не повлиять на характер и направление последующих литературных произведений Красицкого, возможно, нигде больше, чем в «Баснях и притчах» (1779).

Летний дворец епископов Вармии в Смолайнах

Вскоре после Первого раздела Красицкий совершил богослужение на открытии в 1773 году берлинского собора Святой Ядвиги , который Фридрих построил для католических иммигрантов в Бранденбург и Берлин. В 1786 году Красицкий был призван в Прусскую академию наук . Его резиденции в замке епископов Вармии в Лидзбарке-Варминьском (по-немецки Гейльсберг ) и в летнем дворце епископов Вармии в Смолайнах стали центрами художественного покровительства для всех секторов разделенной Польши . [1]

После смерти Фридриха Великого Красицкий продолжил отношения с его преемником.

В 1795 году, за шесть лет до своей смерти, Красицкий был возведен в сан архиепископа Гнезненского ( то есть в сан примаса Польши ).

Красицкий был удостоен чести быть награжденным польским королем Станиславом Августом Понятовским орденом Белого Орла и орденом Святого Станислава , а также специальной медалью 1780 года с латинской надписью « Dignum laude virum Musa vetat mori » («Муза не даст погибнуть человеку, достойному славы»); [2] а прусский король Фридрих Великий наградил его орденом Красного Орла .

После своей смерти в Берлине в 1801 году Красицкий был похоронен в соборе Святой Ядвиги, который он освятил. В 1829 году его останки были перенесены в польский собор в Гнезно .

Чеслав Милош описывает Красицкого:

Он был человеком золотой середины, улыбчивым, скептическим мудрецом, [который] восхвалял умеренность и презирал крайности. Его менталитет возвращал к идеалам Горация эпохи Возрождения , к жизни в созерцательном уединении. Это не мешало его талантам придворного: он был любимцем [польского короля] Станислава Августа [Понятовского], а после [первого] ​​[раздела [Польши, в 1772 году] , когда его епископство Вармии стало собственностью Пруссии, он был любимцем короля Фридриха Великого . [Он] был космополитом и обязан своими внушительными литературными познаниями чтению на иностранных языках, однако... он был обязан менталитету польского «Золотого века», и в этом отношении его восхищение Эразмом Роттердамским весьма показательно. Как поэт, он был [главным образом ответственен] за ту дистилляцию [польского] языка, которая на некоторое время смягчила хаотическое богатство барокко . В некотором смысле он вернулся к ясному и простому языку [Яна] Кохановского , и его роль в польской поэзии можно сравнить с ролью Александра Поупа в английской поэзии. [Он] воспринимал литературу как особое призвание, а именно, вмешиваться как моралист в человеческие дела. Поскольку он не был драчливым по темпераменту (в отличие от одного из его учителей, Вольтера ), его морализаторство, редко отличающееся от чистой игры, [не показывает] язвительных акцентов. [3]

Работы

Игнаций Красицкий был ведущим литературным представителем польского Просвещения — прозаиком и поэтом, высоко ценимым современниками, которые восхищались его произведениями за их остроумие, воображение и плавный стиль. [4]

Литературные произведения Красицкого прославляли правление польского короля Станислава Августа Понятовского , хотя и не отстаивали напрямую политическую программу короля.

Красицкий, ведущий представитель польского классицизма , дебютировал как поэт со строфой - гимном « Święta miłości kochanej ojczyzny » (« О Священная любовь любимой страны »), опубликованной в 1774 году. Тогда ему было около сорока. Таким образом, именно поздний дебют принес необычайный успех этой строфе, которую Красицкий включит как часть песни IX в свою пародийно-героическую поэму «Myszeida» («Мышеида», 1775). В «О Священной любви любимой страны» Красицкий сформулировал универсальную идею патриотизма, выраженную в высоком стиле и возвышенном тоне. Позже строфа в течение многих лет служила национальным гимном и была переведена на многие языки, в том числе трижды на французский.

Князь-епископ Вармии придал прекрасную польскую форму всем жанрам европейского классицизма . Он также проложил пути для новых жанров. Среди них выделяется первый современный польский роман « Приключения Николая Экспириенса» ( 1776), синтез всех разновидностей романа эпохи Просвещения : социально-сатирического, приключенческого ( в духе Робинзона Крузо ), утопического и дидактического .

Традиция гласит, что пародийно-героическая поэма Красицкого « Монахомахия» (Война монахов, 1778) была вдохновлена ​​беседой с Фридрихом II во дворце Сан-Суси , где Красицкий остановился в квартире, которую когда-то использовал Вольтер . В то время публикация поэмы вызвала публичный скандал.

Самым выдающимся литературным памятником польского Просвещения являются басни Красицкого : «Басни и притчи » ( 1779) и «Новые басни» (1802), опубликованные посмертно. Поэт также изложил свои пронзительные наблюдения над миром и человеческой природой в « Сатирах » (1779).

Сборник основных сведений , т. I, 1781 г.

Другие работы Красицкого включают романы « Пан Подстолы» (Господь-стюард, опубликован в трех частях, 1778, 1784 и посмертно в 1803 году), которые вдохновили Мицкевича на создание произведений , и «История » (1779); эпос « Война Хоцимская » (1780, о Хотинской войне); и множество других произведений по гомилетике , теологии и геральдике .

В 1781–1783 годах Красицкий опубликовал двухтомную энциклопедию «Zbiór potrzebniejszych wiadomości» («Сборник важной информации»), вторую общую энциклопедию на польском языке после «Новых Афин » Бенедикта Хмелевского («Новые Афины», 1745–46).

Красицкий написал «Письма о садах» и статьи в « Мониторе» , соучредителем которого он был, и в собственной газете « Co Tydzień » («Каждую неделю»).

Красицкий перевел на польский язык Плутарха , Оссиана , фрагменты « Божественной комедии» Данте , а также произведения Анакреона , Буало , Гесиода и Феокрита . [5] В 1772 году он написал эссе «О переводе книг» (« O przekładaniu ksiąg ») [6] и еще одно, опубликованное посмертно в 1803 году, «О переводе книг» (« O tłumaczeniu ksiąg »). [7]

Слава

Красицкий

Главные произведения Красицкого получили европейскую известность и были переведены на латынь, французский, немецкий, итальянский, русский, чешский, хорватский, словенский и венгерский языки. Широкий прием его произведений сохранялся на протяжении всего XIX века.

Красицкий был предметом произведений поэтов польского Просвещения - Станислава Трембецкого , Францишека Заблоцкого , Войцеха Мира, а в 20 веке - Константина Ильдефонса Галчинского . Он был героем прозаических произведений Винцента Поля , Адольфа Новачинского и Генриха Сенкевича .

Литературное размышление

Ученые рассматривали басни и сатиры Красицкого как адаптивные к культуре, для которой они были написаны, и как политически заряженные. [8] Характеристика не основывалась на реконструкциях людей из прямого наблюдения, а была вымышленными конструкциями, отражающими реальные ценности общества. Красицкий считал, что поляки и человечество в целом управлялись жадностью, глупостью и пороком. [8]

Целевая аудитория

Доказательства этого можно найти в предисловии « Детям », адресованном не детям, а жителям деревень, общинам и простому люду. Басни были призваны привлечь внимание к основным вопросам дня и выступить за социальные реформы. [9] Хотя Новые басни , продолжение Басен и притч , были опубликованы посмертно в 1803 году, более известные Басни и притчи нашли свою аудиторию между 1735 годом и смертью Красицкого в 1801 году, большинство из них были опубликованы после Первого раздела Польши в 1772 году. Басни обычно находят свой смысл в последней строке, через символику сказки, а не через сложное представление идеологии, тем самым легко передавая даже неграмотным мораль и идеал Просвещения, стоящий за ней.

Вклад в просвещение

Катажина Зехентер утверждает в The Polish Review , что западные историки, как правило, упускают из виду работы Красицкого, и что издатель Польских басен упускает из виду важность «политического и социального контекста, способствующего происхождению [басни]». [10] Однако легко увидеть влияние Красицкого на его современников и на начало 19 века, как в случае Габриэлы Пузыниной, польской принцессы, поэтессы и автора дневников. В 1846 году она основала газету для интеллигенции Вильнюса и Варшавы и способствовала утверждению Басен Красицкого в подавленной политической жизни Польши. В своем Дневнике 1815–1843 годов Пузынина фокусируется на басне «Птицы в клетке» как на комментарии к разделам Польши .

Смотрите также


Примечания

  1. ^ abcd «Игнаций Красицкий», Encyklopedia Polski (Энциклопедия Польши), стр. 325.
  2. ^ Устройство взято из Горация , Кармина , 4, 8, 29. Збигнев Ландовский, Кристина Вос, Słownik cytatów łacińskich: wyrażenia, sendencje, przysłowia (Словарь латинских цитат: выражения, максимы, пословицы), стр. 141.
  3. ^ Чеслав Милош , История польской литературы , стр. 176–77.
  4. ^ Ян Зигмунт Якубовский, изд., Literatur polska od średniowiecza do pozytywizmu (Польская литература от средневековья до позитивизма), с. 245.
  5. ^ Эдвард Бальцерзан , изд., Pisarze polscy o sztuce przekładu, 1440–1974: Antologia (Польские писатели об искусстве перевода, 1440–1974: Антология), стр. 445–46, примечание 6.
  6. ^ Игнаций Красицкий, «O przekładaniu ksiąg» («О переводе книг»), Monitor , 1772, вып. 1, перепечатано в издании Эдварда Бальцерзана , Pisarze polscy o sztuce przekładu, 1440–1974: Antologia (Польские писатели об искусстве перевода, 1440–1974: Антология), стр. 74–75.
  7. ^ Игнаций Красицкий, «O tłumaczeniu ksiąg» («О переводе книг»), в Dzieła wierszem i prozą (Произведения в стихах и прозе), 1803 г., перепечатано в издании Эдварда Бальцерзана , Pisarze polscy o sztuce przekładu, 1440–1974: Антология (Польские писатели об искусстве перевода, 1440–1974: Антология), стр. 75–80.
  8. ^ ab Shaffer, ES (2002). Comparative Criticism, Vol24, Fantastic Currencies in Comparative Literature: от Gothic to Postmodern . Cambridge University Press. стр. 73. ISBN  0521818699 .
  9. ^ Каполька, Джерард Т. (1 января 1987 г.). «Басни Красицкого». The Polish Review . 32 (3): 271–279. JSTOR  25778281.
  10. ^ Zechenter, Katarzyna (1 января 1999). «Обзор польских басен. Двуязычное издание». The Polish Review . 44 (2): 239–241. JSTOR  25779127.

Ссылки

Внешние ссылки