Cūḷavaṃsa или Chulavamsa ( Pāli : «Малая хроника ») — историческая запись, написанная на языке пали , монархов Шри-Ланки . Она охватывает период с IV века по 1815 год. Cūḷavaṃsa составлялась в течение многих лет буддийскими монахами и демонстрирует разнообразие эпических стилей. [1] Обычно ее считают продолжением Mahavamsa ( «Большой хроники»), написанной в VI веке монахом Маханамой. Mahavamsa и Cūḷavaṃsa иногда рассматриваются как единое произведение (называемое «Mahavamsa»), охватывающее более двух тысячелетий истории Шри-Ланки .
Cūḷavaṃsa является продолжением Mahavamsa . Но в отличие от Mahavamsa она была написана разными авторами в разные периоды. Cūḷavaṃsa разделена на две части.
Первая часть, главы тридцать седьмая-семьдесят девятая, начинается с прибытия зуба реликвии Сиддхартхи Гаутамы в Шри-Ланку в IV веке и продолжается до правления Паракрамабаху Великого (1153–1186) в XII веке, и была написана в XIII веке. Хотя авторство первой части традиционно приписывается буддийскому монаху Тхере Дхаммакитти, многие историки теперь считают, что это совместная работа, написанная несколькими монахами. [1]
Вторая часть, автор которой неизвестен, описывает историю Шри-Ланки с XII века, с правления Виджаябаху II , и продолжает историю сингальской монархии до Паракрамабаху IV (гл. 80-90). Во второй части раздел хроники, который касается периода от Паракрамабаху IV до смерти Кирти Шри Раджасинхи , был составлен Тибботуваве Сумангала Тхера, в то время как последняя глава была продолжена до 1815 года Хиккадуве Сири Сумангала. Эта часть хроники не была определена как автор, и обычно считается ниже, как по стилю, так и по фактической надежности, части Дхаммакитти. [2]
Традиция гласит, что труд был составлен монахом Дхаммакитти, которого Гейгер считает «человеком литературной культуры... знакомым с индийской литературой нити ». [3] Он считает «историю Параккамы [sic] настоящим ядром, главной темой Кулавамсы», во многом так же, как жизнь Дутугемуну является основной частью Махавамсы .
Гейгер считает, что невозможно «сформировать гармоничную и достоверную картину отдельных деяний, приписываемых молодому Параккаме [sic]», просто из информации, представленной в Малой хронике. Объяснение этому кроется в подходе писателя к истории:
Объяснение кроется в концепции Дхаммакитти о том, каким образом должна быть достигнута его задача. Из литературных источников, из того, что он читал, он нарисовал идеальный образ индийского царя. Человек, прославление которого было его целью, должен соответствовать этому образу. Он должен обладать всеми качествами, присущими индийскому царю, и использовать все методы государственного управления, которые предписывает или рекомендует политическая наука. Все эти индивидуальные черты составитель объединяет с данными, предоставленными традицией, не подвергая сомнению вероятность или невероятность этих данных.
- В. Гейгер, Кулавамса , 1930, Введение.
То, что в тексте содержится определенная доля правды, подтверждается многочисленными резными фигурами, указами и памятниками, сохранившимися в Шри-Ланке и по сей день – например, войны Паракрамабаху с Гаджабаху II и Манабхараной засвидетельствованы по крайней мере одной наскальной резьбой того периода. Кроме того, Гейгер также считает, что Кулавамса «сознательно не передает ... ложную [информацию]». [4] [5] [6] [7]
Основным источником сведений о правлении Паракрамабаху является « Чулавамса» .
Самый выдающийся перевод этой работы был сделан Вильгельмом Гейгером с пали на немецкий язык , завершенный в 1930 году. Впоследствии он был переведен на английский язык Мейбл Хейнс Боде , а английский перевод был отредактирован Гейгером. В 1929 году английское издание было опубликовано Oxford University Press , переведенное CM Rickmers.
Британское колониальное правительство заказало перевод « Чулавамсы» на английский язык в 1871 году и опубликовало его вместе с переводом « Махавамсы» Джорджа Тернора . [8]
В 1871 году британское колониальное правительство Шри-Ланки заказало 101-ю главу «Чулавамсы» , охватывающую период с 1815 по 1871 год. [8]
В 1935 году Ягирала Паннананда , буддийский монах , написал Махавамсу Часть III , дальнейшее расширение Чулавамсы , на сингальском языке . Хотя она не была одобрена каким-либо правительственным агентством или религиозной организацией, она в конечном итоге была принята как часть более крупной традиции Махавамсы / Чулавамсы . [8]
В 1977 году правительство премьер-министра Дж. Р. Джаявардене создало комиссию для расширения хроники и включения в нее периода 1935-1977 годов.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )