stringtranslate.com

Чудавамса

Cūḷavaṃsa или Chulavamsa ( пали : «Малая хроника » ) — это исторический отчет, написанный на языке пали , о монархах Шри-Ланки . Он охватывает период с IV века по 1815 год. « Чукавамса» составлялась на протяжении многих лет буддийскими монахами и отражает различные эпические стили. [1] Обычно считается, что это продолжение Махавамсы ( «Великой хроники»), написанной в VI веке монахом Маханамой. «Махавамсу» и «Чучавамсу» иногда считают одним произведением (называемым «Махавамса»), охватывающим более двух тысячелетий истории Шри-Ланки .

Содержание

Чуавамса является продолжением Махавамсы . Но в отличие от «Махавамсы» она была написана разными авторами в разные периоды. Чуавамса разделена на две части .

Первая часть, главы с тридцать седьмой по семьдесят девятую, начинается с прибытия в Шри-Ланку реликвии зуба Сиддхартхи Гаутамы в IV веке и продолжается до правления Паракрамабаху Великого (1153–1186) в XII веке. написанное в 13 веке. Хотя авторство первой части традиционно приписывают буддийскому монаху Тере Дхаммакитти, многие историки теперь полагают, что это совместная работа, написанная рядом монахов. [1]

Вторая часть, автор которой остается неизвестным, описывает историю Шри-Ланки с XII века, со времен правления Виджаябаху II , и продолжает историю сингальской монархии до истории Паракрамабаху IV (главы 80–90). Во второй части раздел хроники, посвященный периоду от Паракрамабаху IV до смерти Кирти Шри Раджасинхи, был составлен Тибботуваве Сумангала Тхера, а последняя глава была продолжена до 1815 года Хиккадуве Сири Сумангала. Эта часть хроники не имеет определенного авторства и обычно считается уступающей как по стилю, так и по фактической достоверности части Дхаммакитти. [2]

Значение

Традиция гласит, что этот труд был составлен монахом Дхаммакитти, которого Гейгер считает «человеком литературной культуры... знакомым с индийской литературой Нити ». [3] Он считает «историю Параккамы [так в оригинале] настоящим ядром, главным предметом «Чулавамсы»», во многом так же, как жизнь Дутугемуну является основной частью «Махавамсы» .

Гейгер считает, что невозможно «составить гармоничную и достоверную картину отдельных поступков, приписываемых юному Параккаме [так в оригинале]» просто на основе информации, представленной в Малой хронике. Объяснение этому кроется в подходе писателя к истории:

Объяснение лежит в концепции Дхаммакитти о том, как должна была быть достигнута его задача. Из литературных источников, из прочитанного он нарисовал идеальный образ индийского царя. Человек, прославление которого было его целью, должен соответствовать этой картине. Он должен обладать всеми качествами, присущими индийскому королю, и использовать все методы управления государством, которые предписывает или рекомендует политология. Все эти отдельные черты составитель сочетает с данными, сообщаемыми традицией, не сомневаясь в их вероятности или невероятности.

-  В. Гейгер, Кулавамса , 1930, Введение.

То, что в тексте содержится определенная доля истины, подтверждается многочисленными резными изображениями, указами и памятниками, которые до сих пор сохранились в Шри-Ланке - например, войны Паракрамабаху с Гаджабаху II и Манабхараной подтверждаются по крайней мере одним наскальным изображением этого периода. . Более того, Гейгер также считает, что Кулавамса «сознательно не передает… ложную [информацию]». [4] [5] [6] [7]

Основным источником информации о правлении Паракрамабаху является Чуавамса .

Перевод

Самым выдающимся переводом этой работы был перевод Вильгельма Гейгера с пали на немецкий язык , завершенный в 1930 году. Впоследствии он был переведен на английский Мейбл Хейнс Боде , а английский перевод был отредактирован Гейгером. В 1929 году издательством Oxford University Press было опубликовано английское издание в переводе К.М. Рикмерса.

Британское колониальное правительство заказало перевод на английский язык Чухавамсы в 1871 году и опубликовало его вместе с переводом Махавамсы Джорджем Тернуром . [8]

Продолжения и сопутствующие работы

В 1871 году британское колониальное правительство Шри-Ланки заказало 101-ю главу Кудавамсы , охватывающую период с 1815 по 1871 год. [8]

В 1935 году Ягирала Паннананда , буддийский монах , написал Часть III «Махавамсы» , дальнейшее расширение «Чудавамсы» , на сингальском языке . Хотя это и не было одобрено каким-либо государственным учреждением или религиозной организацией, в конечном итоге оно было принято как часть более широкой традиции Махавамсы / Чудавамсы . [8]

В 1977 году правительство премьер-министра Дж. Р. Джаявардене учредило комиссию по расширению хроники, чтобы охватить 1935–1977 годы.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ аб "Кулавамса". Британская энциклопедия . Проверено 21 апреля 2012 г.
  2. ^ "Чулавамса". palikanon.com . Проверено 21 апреля 2012 г.
  3. ^ Гейгер, Уильям (1930). Кулавамса: более поздняя часть Махавамсы . Лондон.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  4. ^ де Сильва, Калифорния (2005). История Шри-Ланки . Нью-Дели.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  5. ^ Паркер, Х. (1909). Древний Цейлон. Лондон.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  6. ^ Кодрингтон, HW (1929). Краткая история Шри-Ланки . Лондон.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  7. ^ Белл, HCP (1892). «Отчет по району Кегалле»: 72–73. {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  8. ^ abc Кемпер, Стивен (1992). Присутствие прошлого: хроники, политика и культура в сингальской жизни (1-е изд.). Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. стр. 95–104. ISBN 0801423953.