Candy Candy (キャンディ・キャンディ, Kyandi Kyandi ) — японская серия, созданная японской писательницей Кейко Нагитой под псевдонимом Кёко Мидзуки . [1] [2] Главная героиня, Кэндис «Кэнди» Уайт Ардли, — светловолосая девушка с веснушками, большими изумрудно-зелёными глазами и длинными волосами, заплетёнными в косички с бантами. Candy Candy впервые появилась в виде манги в апреле 1975 года, написанной Мизуки и проиллюстрированной мангакой Юмико Игараси , в сотрудничестве с японским журналом Nakayoshi, который был заинтересован в воссоздании «шедевральной» манги в том же духе, что и Heidi , Anne of Green Gables и другие известные классические литературные произведения, читаемые в основном молодыми девушками. Манга выходила в течение четырёх лет [1] и выиграла первую премию Kodansha Manga Award в номинации «сёдзё» в 1977 году [3] . История была адаптирована в виде аниме-сериала студией Toei Animation . [1] Также есть три анимационных короткометражных фильма .
Манга Candy Candy представляет собой историю для демографической группы сёдзё, состоящей из молодых девушек в раннем подростковом возрасте. Кэнди — брошенная сирота, которую взял на воспитание Pony's Home, приют недалеко от озера Мичиган в начале 20-го века. [4] Она проводит первые годы своей жизни в приюте, куда она часто возвращалась, чтобы отдохнуть и решить, как жить дальше. Когда Кэнди было 6 лет, Энни, ее лучшую подругу в приюте, удочерили. Без своей подруги Кэнди бежит в Pony's Hill, плача. Там она ненадолго встречает таинственного мальчика, одетого в шотландский килт и несущего волынку, который говорит ей, что она красивее, когда смеется. Кэнди сохраняет приятные воспоминания об этом мальчике. Она помнит его как «Принца на Холме». После того, как он исчезает, Кэнди находит значок, оставленный «Принцем»; он становится ее талисманом счастья в дальнейшей жизни.
Когда ей исполняется 12, Кэнди забирает семья Лиган в качестве компаньона для своей дочери Элизы. Лиганы плохо с ней обращаются и в конечном итоге делают Кэнди служанкой. Там Кэнди также встречает трех мальчиков: Энтони Брауна, который выглядит точь-в-точь как «Принц на холме», и братьев Корнуэлл, изобретательного Алистера и яркого Арчибальда (Стэр и Арчи). Все они влюбляются в Кэнди и становятся друзьями. У Кэнди особые чувства к Энтони, и он ее «первая, невинная любовь». Это не остается незамеченным Элизой, которая также интересуется Энтони, и она отчаянно хочет отослать Кэнди. И она, и ее брат Нил издеваются над Кэнди при каждой возможности. В один из таких случаев двое братьев и сестер строят заговор против Кэнди, и ее в итоге обвиняют в воровстве, из-за чего она сбегает. Она хочет вернуться в Дом Пони, но засыпает в маленькой лодке и рискует упасть с водопада. Таинственный бородатый мужчина, живущий в хижине с животными, спасает ее, представляясь Альбертом. Кенди чувствует, насколько добр этот человек, и он оставляет в ней глубокое впечатление. Кенди возвращается к Лиганам, и в качестве наказания за «воровство» ее отправляют работать на их семейную ферму в Мексику. Благодаря усилиям ее друзей, которые пишут письмо своему богатому двоюродному дедушке Уильяму Ардли, главе клана Ардли, Кенди спасают, когда двоюродный дедушка Уильям усыновляет ее. Его истинная личность остается загадкой до конца истории.
Во время вечеринки по случаю усыновления Кэнди Энтони погибает в результате несчастного случая на охоте, когда его сбросили с лошади. Кэнди полностью обезумела и решает, что хочет вернуться в Дом Пони. Однажды появляется Жорж, личный помощник двоюродного дедушки Уильяма, и просит Кэнди поехать с ним. Дядя Уильям отправит ее вместе с Арчи, Стэром и братьями и сестрами Лиган в Лондон учиться в престижном колледже Святого Павла. Именно здесь она встречает и отчаянно влюбляется в Терренса (Терриуса/Терри) Гранчестера, незаконнорожденного ребенка британского герцога и американской бродвейской актрисы Элинор Бейкер. Кэнди видит его впервые, плачущего, в канун Нового года, когда они оба находятся на борту корабля в Лондон. Терри — «вторая и страстная любовь Кэнди, которая должна быть разрушена, даже если чувства все еще существуют». [5] Обстоятельства разделяют пару, когда Элиза Лиган замышляет исключить Кэнди из школы Святого Павла, устроив им скандал.
После скандала Терри покидает школу Святого Павла, чтобы защитить репутацию Кэнди и продолжить свое стремление стать шекспировским актером. Когда Кэнди узнает об этом, она также решает покинуть школу, чтобы найти свой собственный путь в жизни. Она надеется, что снова встретит Терри, поскольку оба отправляются в свои индивидуальные жизненные путешествия в Соединенных Штатах. Кэнди учится на медсестру в Чикаго во время Первой мировой войны [4] , а Терри делает карьеру восходящей звезды актера в Нью-Йорке. Тем временем они снова находят друг друга и возобновляют свои отношения, хотя и на расстоянии, через письма. В то же время актриса и коллега по его театральной труппе, Сюзанна, испытывает влечение к Терри. Однажды вечером в театре она признается ему в любви, но Терри говорит ей, что его сердце принадлежит Кэнди. Во время репетиции срывается свет на сцене, и прежде чем он падает на Терри, Сюзанна отталкивает его в сторону, но в процессе она получает травму и в конечном итоге теряет ногу. Мать Сюзанны шантажом заставляет Терри жениться на Сюзанне, так как он является причиной того, что карьера ее дочери закончилась. Поведение Сюзанны становится непредсказуемым, и она пытается покончить с собой, чувствуя, что пока она жива, она будет обузой и для Кэнди, и для Терри. Кэнди в конечном итоге спасает ее от падения с крыши больницы, но Терри, чувствуя ответственность, разрывается между своей любовью к Кэнди и своим долгом оставаться рядом с Сюзанной. Кэнди, увидев отчаянное смятение на лице Терри, решает пожертвовать своим собственным счастьем и оставляет Терри с Сюзанной. Она возвращается в Чикаго, чтобы продолжить свою жизнь.
До того, как Кэнди и Терри расстались, Кэнди была медсестрой и сиделкой Альберта, который по случайности попал в больницу Чикаго, страдая от амнезии после взрыва бомбы Первой мировой войны в поезде в Италии. Через некоторое время, будучи пациентом больницы, Кэнди решает забрать Альберта в свою квартиру в Magnolia House, чтобы заботиться о нем и помочь ему восстановить память. Альберт - тот, кто утешает Кэнди, когда она возвращается в тяжелой депрессии после разрыва с Терри. В конечном итоге Кэнди восстанавливает свою память и ненадолго исчезает, снова приводя Кэнди к сломленному Терри, который играет на сцене передвижного театра в Рокстауне. Она возвращается домой, когда видит, как Терри возвращает себе свою старую искру, увидев ее в зале. Вернувшись в Pony's Home, Нил Лиган, который влюбился в нее, пытается заставить Кэнди принять помолвку. Альберт снова появляется и наконец раскрывает Кэнди свою истинную личность; он - двоюродный дедушка Уильям. Он прекращает помолвку с Нилом, и в конце манги, в очень трогательной сцене, Альберт также открывает Кэнди, что он был тем семнадцатилетним парнем на Холме в тот день, когда она плакала; ее «Принцем на Холме». Кэнди со слезами бежит в его распростертые объятия.
Аниме значительно отличается во многих частях истории. Это потому, что оно было создано Toei Animation , которая купила права на историю у издателей манги. Между мангой и аниме были некоторые сюжетные и персонажные различия: возраст Кэнди был разным для нескольких событий, когда она росла в Pony's Home. В манге ей было шесть или семь лет, когда она встретила своего Принца Холма, но в аниме ей было десять. Ее помощник енот Курин /Клинт принадлежал исключительно к версии аниме. Аниме достигло мирового успеха. Что осталось как неизгладимое воспоминание в фандоме, так это «открытый» финал аниме с точки зрения романтической стороны истории. Кейко Нагита не имела никакого отношения к японскому аниме, за исключением написания текстов для начальных и заключительных титров.
В Италии концовка аниме была изменена, хотя и без участия Кейко Нагиты или Toei Animation. В итальянской версии Кэнди и Терри снова встречаются на вокзале, решая остаться вместе. Эта концовка показана только в итальянской версии аниме и больше нигде.
История Candy Candy также была опубликована в виде романов, несколько раз. Каждый раз текст и внешний вид книги немного менялись. Первое и второе издания книги содержали рисунки Игараси, в то время как издания, выпущенные после 2000 года, не содержали рисунков из-за проблем между двумя создателями.
В 2010 году роман Candy Candy The Final Story был переписан в последний раз Кейко Нагитой (настоящее имя Кёко Мидзуки). В этом значительно переработанном издании романа Сюзанна умирает, и Кэнди узнает об этом, читая свой некролог в газете. После этого приходит короткое письмо от Терри, адресованное Кэнди, в котором он сообщает ей, что его любовь к ней все еще сохраняется. Во время своей сценической карьеры Терри известен как Теренс Грэм. Он больше не использует фамилию своего отца «Гранчестер», поскольку отказался от нее после своего отъезда из Великобритании несколько лет назад. Само письмо стало источником бесконечных споров между поклонниками Терри и поклонниками Альберта. Роман заканчивается тем, что Кэнди в возрасте около 30 лет живет недалеко от реки Эйвон в Англии с мужчиной, которого она любит больше всего, в то время как приближается Вторая мировая война. Личность этого мужчины в тексте так и не раскрывается. Кейко Нагита оставляет на усмотрение читателя решение о том, кто этот мужчина. Кроме того, нет никаких указаний на то, замужем ли Кэнди или нет, продолжила ли она карьеру, есть ли у нее собственные дети. Все, что знает читатель, это то, что она счастлива быть с мужчиной, которого любит больше всего.
Роман Кёко Мидзуки (псевдоним Кэйко Нагиты ) «Candy Candy» , состоящий из трех томов, уже несколько лет вызывает интерес у поклонников «Candy Candy» за пределами Японии. Этот роман был доступен только в Японии и опубликован на японском языке. Третий том охватывает период после событий, описанных в манге и аниме . [6] Романы были полностью переведены западными поклонниками, но переводы подтвердили, что, верная своей художественной форме, Кёко Мидзуки не дала конкретного завершения истории. Тем не менее, в последнем письме, которым завершился роман, Кэнди по-прежнему была оптимистичной, жизнерадостной и жизнерадостной героиней.
В 2010 году Кёко Мизуки под своим настоящим именем Кейко Нагита переписала с самого начала и опубликовала « Candy Candy Final Story » (CCFS). CCFS был опубликован в двух томах, а не в трех, как предыдущие романы. Она объявила, что это ее последняя попытка рассказать историю так, как она всегда намеревалась с самого начала, без влияния иллюстратора манги или команды по производству манги. В общих чертах большая часть сюжета истории остается такой же, как и в предыдущих изданиях романа, с множеством незначительных деталей, которые были изменены. Самым значительным изменением является смерть Сюзанны и письмо Терри, которое приходит сразу после смерти актрисы в книге. Стиль письма также стал более зрелым и утонченным. Сама Кейко Нагита сказала, что это издание романа предназначено для поклонников Кэнди, которые теперь стали взрослыми. Кроме того, она уточняет, что хочет, чтобы ее читатели представляли себе внешность персонажей на основе иллюстраций манги Юмико Игараси, поскольку в ее собственном романе таких описаний почти нет. Основная часть романа заканчивается письмом Терри к Кэнди. Терренс — единственный в истории, в которого Кэнди заявляет, что влюблена. В этом письме Терри дает понять Кэнди, что в нем ничего не изменилось.
Заключительная часть романа или «Эпилог» — это серия писем, которыми обмениваются Кэнди и Альберт. Они описывают последствия откровений о том, что Альберт — двоюродный дедушка Уильям и принц Холма. Также исследуется прошлое Альберта, как молодого мальчика в клане Ардли и как он стал таинственным двоюродным дедушкой Уильямом. Кэнди включает воспоминание о своем (неотправленном) письме Энтони, в котором она размышляет о своей жизни до сих пор. [7] Кейко Нагита также добавила финальную сцену, где Кэнди, которой за тридцать и которая живет недалеко от реки Эйвон, приветствует своего возлюбленного, когда он входит в их дом. [8] Имя мужчины никогда не раскрывается, но Нагита сказала, что она была удовлетворена, зная, что Кэнди теперь живет счастливой жизнью с этим таинственным мужчиной. Большинство читателей думают, что таинственный мужчина — Терренс. Несмотря на это, обсуждение между фандомами (Альберт и Терри) все еще открыто в социальных сетях.
В 2015 году итальянское издательство Kappalab получило авторские права на публикацию CCFS в полном объеме на итальянском языке. [9] Первый том был опубликован в начале 2015 года. Второй том был выпущен летом 2015 года. Позднее книга была опубликована на испанском языке издательством Arechi.
Анонс манги Candy Candy появился в выпуске Nakayoshi за март 1975 года . Первая глава была опубликована в апреле 1975 года и продолжалась до последней главы в марте 1979 года. Однако история не появилась в выпусках за ноябрь 1975 года, декабрь 1976 года, январь 1978 года и июнь 1978 года. Манга была опубликована в 9 томах.
После того, как манга стала популярной среди японских девушек, для телеканала NET (теперь известного как TV Asahi ) был создан аниме- сериал , который первоначально транслировался по пятницам с 1 октября 1976 года по 2 февраля 1979 года. Аниме состоит из 115 серий, каждая из которых длится 25 минут, и пользуется большой популярностью в Европе, Азии и Латинской Америке.
Существует три анимационных короткометражных фильма : «Кэнди-Кэнди: Зов весны/Майский фестиваль» (1978), [19] «Летние каникулы Кэнди-Кэнди» (1978) [20] и «Кэнди-Кэнди: Фильм» (1992). [21]
В 1981 году корейская драма/семейный фильм в жанре живого действия, основанный на сериале, был спродюсирован Чу-джи Чхве, режиссёром стал Ин-хён Чхве, а сценарий написал Ман Идзава. Син-хи Чхве сыграла главную роль вместе с До-хи Ким, Хё-джон Ом, Бо-гын Сон и Ын-сок Ю. Из-за проблем с лицензированием фильм вышел только на внутреннем рынке. [22]
Индонезийская продюсерская компания Sinemart сделала современную адаптацию под названием Candy . Продюсером фильма выступил Лео Сутанто, режиссером — Види Виджая. В 2007 году он вышел на канале RCTI с Рэйчел Аманда, Нимазом Девантари, Лаки Перданой и Бобби Джозефом в главных ролях. [23] [24]
В период с 1980-х по начало 1990-х годов VHS в Японии и остальном мире выпускались и распространялись с одобрения Toei. Эти международные релизы VHS были выпущены в таких местах, как Франция, Италия, Великобритания, США, Мексика, Швеция и Финляндия. Другие международные релизы VHS, кроме этих стран, неизвестны. С 1985 по 1989 год Toei выпустила 8 официальных томов VHS, содержащих 24 эпизода + VHS с двумя дополнительными OVA, The Call of Spring и Candy Candy no Natsuyasumi под лейблом Toei Video. Эти VHS включали 30-секундные превью, а также рекламу других связанных аниме. В 1992 году в кинотеатрах был выпущен специальный фильм Candy Candy вместе с фильмом Goldfish Warning Movie перед показом Disney's Cinderella , который был повторно показан в кинотеатрах. Этот релиз имел два домашних релиза, кассету VHS и лазерный диск.
В период с 1998 по 2001 год было урегулировано три судебных иска между Кёко Мизуки, Юмико Игараси и Toei Animation по поводу права собственности на авторские права Candy Candy . [1] Эти судебные иски заставили Toei прекратить трансляцию аниме Candy Candy, чем Мизуки выразила разочарование. [25] В 2000-х годах эпизоды Candy Candy начали продаваться в формате пиратских DVD , поскольку судебные иски между авторами остановили любое производство лицензионных товаров. [1] В 2005 и 2006 годах начали появляться нелегальные/нелицензированные бокс-сеты Candy . Первый был из Франции, который включал французские и японские диалоги. Два корейских бокс-сета сейчас отсутствуют, они включают японские и корейские диалоги, а также корейские субтитры. Всего 20 дисков разделены на два бокс-сета и доступны в HanBooks и Sensasian. До выпуска нелегальные/нелицензионные испанские DVD-наборы с плохим звуком и видео были широко доступны на eBay. Нелегальный/нелицензионный DVD-набор выпускается как на китайском, так и на японском языке с китайскими, английскими и корейскими субтитрами. 8 января 2007 года чилийская газета Las Últimas Noticias начала выпускать нелегальные/нелицензионные DVD Candy Candy со своими выпусками каждый понедельник, с планами продолжать делать это до тех пор, пока не будут выпущены все 115 эпизодов. В 2008 году нелегальный/нелицензионный DVD-набор из 115 эпизодов был выпущен на Тайване.
В 1980 году компания ZIV International приобрела права на сериал в США. Первые два эпизода были дублированы на английский язык, с новой музыкальной темой и партитурой, созданными штатным композитором Марком Меркьюри . В конечном итоге это было сжато в видеопродукцию, выпущенную на пленке в 1981 году компанией Media Home Entertainment , а затем Family Home Entertainment. Неизвестно, были ли еще какие-либо эпизоды дублированы для американского рынка. Ни один из них впоследствии не был переиздан.
В начале 1990-х годов соавторы Мизуки и Игараси вместе с Toei Co. Ltd. боролись за законное право собственности на название. Игараси производила материал Candy Candy без согласия Мизуки или Toei. В 1998 году Мизуки обратилась в окружной суд Токио, чтобы доказать, что у нее были равные права собственности на название Candy Candy . В октябре 2001 года суд вынес решение в пользу Мизуки и обязал Игараси и пять компаний, которые распространяли несанкционированный товар, выплатить Мизуки 29 500 000 йен , или 3% от их продаж. [26] В июне 2002 года Игараси подала в суд на Toei, чтобы обеспечить соблюдение ее прав на торговую марку Candy Candy , заставив вещатели прекратить трансляцию сериала. [27]
В сентябре 2003 года производитель игрушек из Мисато, Сайтама, подал в суд на двух менеджеров по авторским правам Candy Candy на 11 миллионов йен за потерю дохода из-за судебной тяжбы между Мизуки и Игараси. Менеджеры по авторским правам поручили производителю изготовить пазлы Candy Candy, не уведомив его о том, что Мизуки может немедленно уволить их в любое время за нарушение авторских прав. Высокий суд Токио постановил, что менеджеры по авторским правам должны выплатить компании по производству игрушек 7,8 миллионов йен . [28]
В 2011 году сериал был спародирован в скетче Saturday Night Live под названием «J-Pop! America Fun Time Now!» [29]