Сценарий Лай Тай ( вьетнамский : Chữ Thái Lai Tay ) — система письма, используемая народом тай йо округа Куочау для написания языка тай йо .
Сценарий Лай Тай означает «сценарий Тай». Он также известен под различными другими названиями, такими как сценарий Йо Лай Тай , [2] сценарий Нге Ан , сценарий Тай Йо , сценарий Тай Лай Тай , сценарий Куй Чау . [3]
Ученый Ферлус классифицирует письмо Лай Тай как часть кхмерской семьи систем письма, которую ученый делит на две группы: центральные сценарии, состоящие из древних сценариев Сукхотай и Факхам , которые развились в современные тайские и лаосские сценарии, и периферийные письменности тайских народов Вьетнама , к которым относятся письменности Тай Дам, Тай Дон, Тай Даенг , Лай Тай и Лай Пао. [3] Ферлус предполагает, что все тайские народы приняли одну и ту же первую модель письма, заимствованную у кхмеров, путем простого контакта во время обмена, без надлежащего обучения. Впоследствии тайцы мигрировали и заняли большую часть Юго-Восточной Азии. Периферийные сценарии все еще сохраняют многие характеристики примитивного письма, заимствованного кхмерами, такие как доангкорские звуковые значения определенных букв, отсутствие алфавитного порядка и отсутствие цифр. [3] Письма, используемые тайскими народами Вьетнама, прибыли туда еще в 16 веке. [1]
В сценарии Лай Тай 29 согласных, из которых 8 могут встречаться в конечной позиции слога. В сценарии имеется 13 знаков гласных, которые располагаются под согласной для большинства гласных или справа от согласной для некоторых других гласных. [3] [2] В отличие от других систем письма Тай, сценарий Лай Тай остался настоящей абугидой , а согласные, написанные без знака гласной, произносятся с присущими ей гласными <o>, [ɔ]. [2] Сценарий содержит 9 лигатур для сочетаний гласных и конечных согласных. [2]
Сценарий пишется вертикально сверху вниз и горизонтально справа налево по образцу китайского письма . Это нововведение, уникальное для Юго-Восточной Азии, очень хорошо объясняется влиянием китайской письменности; Исследователи тайского языка сочли более удобным при переводе между тайским и китайским использовать одно и то же направление письма для обоих сценариев. Схема письма Лай Тай сильно отличается от соседних шрифтов, и старый шрифт, служивший моделью для вертикального шрифта, больше не известен. [3]
Сценарий Лай Тай не содержит маркеров тонов. Сценарий в основном написан без знаков препинания, но их можно встретить в некоторых рукописях, где они совпадают с традиционными китайскими знаками препинания. В письме нет цифр, и цифры традиционно записывались прописью. [2]
Сценарий Лай Тай сейчас вышел из употребления, но имеется достаточно рукописей, позволяющих изучать языкознание. Некоторые очень старые ученые Тай Йо все еще могут читать рукописи. [3] Рукописи хранятся как в частных, так и в личных коллекциях. В настоящее время сценарий преподается и изучается сообществом Тай Йо при поддержке местного правительства и учителей. [2]
Было предложено кодировать сценарий Unicode. [2]
{{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь ){{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь ){{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь )