американский лингвист
Робин Толмак Лакофф ( ; родился 27 ноября 1942 года) — почётный профессор лингвистики Калифорнийского университета в Беркли . Её книга 1975 года «Язык и место женщины» часто упоминается как способ сделать язык и гендер главной темой дебатов в лингвистике и других дисциплинах. [1] [2] [3]
Биография
Лакофф родилась в 1942 году в Бруклине, Нью-Йорк . Она получила степень бакалавра в колледже Рэдклифф , степень магистра в Университете Индианы и степень доктора философии по лингвистике в Гарвардском университете (1967). [4] Она была замужем за лингвистом Джорджем Лакоффом . [5] Она преподавала в Калифорнийском университете в Беркли с 1972 года до выхода на пенсию.
Будучи студентом колледжа Рэдклифф (в Кембридже, штат Массачусетс), Лакофф посещал занятия Ноама Хомского в Массачусетском технологическом институте (MIT) и связался с лингвистическим факультетом MIT. В то время, когда Хомский и студенты создавали Трансформационную генеративную грамматику , Лакофф и другие исследовали способы, с помощью которых внешний контекст входил в структуру языка. [6]
Лакофф является постоянным автором Huffington Post . [7]
Лакофф привлекла внимание всей страны своей статьей в журнале TIME под названием «Emailgate Хиллари Клинтон — это атака на женщин». [8]
Язык и место женщины
Влиятельная работа Лакоффа «Язык и место женщины» вводит в область социолингвистики множество идей о женском языке, которые сейчас часто являются общепринятыми. [9] Она вдохновила множество различных стратегий изучения языка и гендера , как через национальные границы, так и через классовые и расовые линии. [3]
Ее работа известна своим вниманием к классу, власти и социальной справедливости в дополнение к гендерным вопросам. [10]
Лакофф предполагает, что речь женщин можно отличить от речи мужчин по ряду признаков (часть модели гендерного дефицита), в том числе:
- Хеджес: Фразы типа «вроде», «вроде», «похоже на то»
- Пустые прилагательные: «божественный», «очаровательный», «великолепный»
- Супервежливые формы: «Не могли бы вы...» «...если это не слишком большая просьба» «Ничего, если...?»
- Извиняйтесь чаще: «Мне жаль, но я думаю, что...»
- Говорите реже
- Избегайте ругательств и ненормативной лексики.
- Теговые вопросы : «Вы ведь не против это съесть, не так ли?».
- Гиперправильная грамматика и произношение: использование престижной грамматики и четкой артикуляции
- Косвенные просьбы: «Ух ты, как хочется пить». – на самом деле просьба о питье.
- Говорите курсивом: используйте тон, чтобы подчеркнуть определенные слова, например, «так», «очень», «довольно».
Лакофф разработала «Принцип вежливости», в котором она сформулировала три максимы, которые обычно соблюдаются во взаимодействии. Это: не навязывайте, давайте получателю выбор и заставляйте получателя чувствовать себя хорошо. Она заявила, что это имеет первостепенное значение для хорошего взаимодействия. Не придерживаясь этих максим, говорящий, как говорят, «пренебрегает максимами».
Война языков
В книге Лакофф « Языковая война » (2000) представлен лингвистический анализ дискурса по современным проблемам. Она охватывает такие темы, как слушания по делу Хилла-Томаса , суд над О. Дж. Симпсоном , скандал с Левински и феномен политической корректности . Лакофф обсуждает каждую тему, одновременно отстаивая общий тезис о том, что сам язык представляет собой политическое поле битвы. [11] [12]
В «Войне языков » Лакофф представила идею о том, что фреймы создают значения. Она цитирует, что язык (вербальный или невербальный) и опыт — это «сумма знаний, которая вызывается для того, чтобы обеспечить выводную базу для понимания высказывания». (Левинсон, 1983)
Рамки — это идеи, которые формируют ожидания и создают фокусы, которые следует рассматривать как истину и здравый смысл. Когда кто-то решает принять рамку, этот человек будет верить, что все внутри рамки подлинно, и что то, что он или она узнает внутри рамки, становится тем, что он или она считает здравым смыслом. Например, в 19 веке люди считали, что женщины должны носить корсеты и перевязывать талию. Никто не думал о том, что женщины будут носить одежду без корсета под ней, потому что здравый смысл считал, что корсеты — это обязательный элемент моды.
Однако если кто-то решит посмотреть на ту же ситуацию вне кадра — что случается редко, потому что люди всегда убеждены, что здравый смысл не требует обоснования — у этого человека будет совершенно иное понимание того, что находится в кадре, и он почувствует, что здравый смысл больше не имеет смысла. Продолжая пример с корсетом, в наше время здравый смысл считает, что корсеты вредны для здоровья и принесут больше вреда, чем пользы женскому телу. Вот почему большинство женщин в наши дни не носят корсеты. И когда мы оглядываемся на старый кадр 19 века, мы думаем, что модное чувство того времени странное. Это результат смещенных кадров.
Избранные произведения
- 1972: «Язык в контексте». Язык 48:4 (декабрь 1972 г.): 907–27.
- 1973: Логика вежливости; или, следя за своими P и Q. В: Доклады с Девятого регионального заседания Чикагского лингвистического общества , ред. C. Corum, T. Cedric Smith-Stark, A. Weiser, стр. 292–305. Чикаго: Кафедра лингвистики Чикагского университета
- 1975: Язык и место женщины . ISBN 0-19-516757-0
- 1977: Что можно делать со словами: вежливость, прагматика и перформативы. В: Труды Техасской конференции по перформативам, пресуппозициям и импликатурам, под ред. Р. Роджерса, Р. Уолла и Дж. Мерфи, стр. 79–106. Арлингтон, Вирджиния: Центр прикладной лингвистики.
- 1985: Когда разговоры недешевы . С Мэнди Эфтел . Warner ISBN 0-446-30070-5
- 1990: Talking Power . Базовые книги. ISBN 0-465-08358-7
- 1993: Отец знает лучше: использование и злоупотребление терапией в случае Доры по Фрейду . С Дж. Койном. Teachers College Press. ISBN 0-8077-6266-0
- 2000: Языковая война . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-22296-2
- 2006: «Идентичность по выбору: вы то, что вы едите». В: Discourse and Identity , под ред. Анны ДеФины, Деборы Шиффрин и Майкла Бамберга. Cambridge University Press: Кембридж.
Ссылки
- ^ Мэри Бухольц, «Введение редактора», Язык и место женщины: текст и комментарии , Oxford University Press, 2004, ISBN 978-0195167573 , стр. 3. «Публикация новаторской книги Робина Толмача Лакоффа «Язык и место женщины» (LWP) издательством Harper & Row в 1975 году уже давно считается началом лингвистического подраздела языковых и гендерных исследований, а также началом изучения языка и гендера в смежных дисциплинах, таких как антропология, коммуникационные исследования, образование, психология и социология».
- ^ C. Todd White, «О прагматике андрогинного стиля речи (с точки зрения транссексуала)», World Englishes 17(2), 1998.
- ^ аб Серхио Боланьос Куэльяр, «Женский язык: борьба за преодоление неравенства», Forma Y Función 19, 2006.
- ^ "Robin Tolmach Lakoff PhD". TALE: Ассоциация лингвистических доказательств . Получено 22.02.2022 .
- ^ «Биография - Лакофф, Робин Толмак (1942-)», Contemporary Authors , Thomson Gale, 1 января 2004 г.
- ↑ Робин Толмак Лакофф, интервью с Кэтрин Эванс Дэвис, Journal of English Linguistics 38(4); доступ через SagePub; DOI: 10.1177/0075424210384191.
- ^ «Робин Лакофф», Huffington Post , дата обращения 17 ноября 2012 г.
- ^ «Emailgate Хиллари Клинтон — это атака на женщин». 31 октября 2016 г.
- ^ "Google Scholar - Язык и цитаты о месте женщин". scholar.google.com . Получено 22.02.2022 .
- ↑ Мэри Бухольц, «Введение редактора», Язык и место женщины: текст и комментарии , Oxford University Press, 2004, ISBN 0-19-516-757-0 , стр. 11–13.
- ↑ Вирджиния Вицтум, «Языковая война» Робина Толмака Лакоффа, 11 июля 2000 г.
- ^ Джудит Розенхаус, «Робин Толмак-Лакофф. 2000. Языковая война. Беркли: Издательство Калифорнийского университета». California Linguistic Notes XXVI(1), весна 2001 г.
Внешние ссылки
- Лакофф, «Язык и место женщины» (1973)
- Лакофф, «Язык в контексте» (1972)
- Робин Лакофф анализирует Сару Пэйлин и выборы 2008 года, интервью с Кирой Батлер для Mother Jones, 3 октября 2008 г.
- Домашняя страница факультета ( Калифорнийский университет в Беркли )
- Либерман, Марк (9 мая 2004 г.). «Пол и теги». Language Log . Университет Пенсильвании . Получено 22 августа 2016 г.
- Пол и теги
- Либерман, Марк (15 мая 2005 г.). «Это, типа, полная чушь?». Language Log . Университет Пенсильвании . Получено 22 августа 2016 г.