Лаосское письмо или аксон-лао (лаос. ອັກສອນລາວ [ʔák.sɔ̌ːn láːw] ) — основное письмо, используемое для записи лаосского языка и других языков меньшинств в Лаосе . Его более ранняя форма, письмо тай-ной , также использовалось для записи языка исан , но было заменено тайским письмом . В нем 27 согласных ( ພະຍັນຊະນະ [ pʰā.ɲán.sā.nāʔ] ), 7 согласных лигатур ( ພະຍັນຊະນະປະສົມ [pʰā.ɲán. sā.nāʔ pā.sǒm] ), 33 гласные ( ສະຫລະ / ສະຫຼະ [sā.láʔ] ) и 4 знака тона ( ວັນນະຍຸດ [wán.nā.ɲūt] ).
Лаосская абугида была адаптирована из кхмерского письма , которое, в свою очередь, произошло от письма паллава , варианта письма грантха, произошедшего от письма брахми , которое использовалось в южной Индии и Юго-Восточной Азии в V и VI веках нашей эры. Аксон Лао является родственной системой тайского письма , с которым она имеет много общего и общих корней. Однако в лаосском письме меньше символов, и оно образовано более криволинейно, чем тайское.
Лаосский язык пишется слева направо. Гласные могут быть написаны над, под, перед или за согласными, а некоторые комбинации гласных пишутся перед, над и после согласных. Пробелы для разделения слов и знаков препинания традиционно не использовались, но пробел используется и выполняет функцию запятой или точки. Буквы не имеют дифференциации на маюскул или минускул (заглавные и строчные).
Лаосское письмо в конечном итоге произошло от варианта древнекхмерского письма Ангкора через письмо Сукхотаи . К концу 15-го века форма письма Сукхотаи достигла бассейна реки Меконг, после чего письмо развило различия между его тайским и лаосским вариантами. В 1960-х годах Лаосская народно -революционная партия упростила написание, сделав его фонематическим, и исключила дополнительные буквы, используемые для записи слов пали-санскритского происхождения. [2] [3]
В 1930-х годах Маха Сила Виравонг , буддийский ученый, при поддержке Буддийского института во Вьентьяне и Буддийского академического совета, добавил дополнительный набор лаосских символов для поддержки пали и санскрита, тем самым заполнив недостающие пробелы в существующем письме. [4] Хотя Буддийский институт опубликовал книги, в которых использовались эти расширенные индийские символы, они не получили широкого распространения и вышли из употребления к 1975 году. [4] В 2019 году расширенные индийские символы были добавлены в Unicode 12. [5]
Двадцать семь согласных лаосского алфавита делятся на три тоновых класса — высокий (ສູງ [sǔːŋ] ), средний (ກາງ [kàːŋ] ) и низкий (ຕ່ຳ [tām] ) — которые определяют тональное произношение слова в сочетании с четырьмя тоновыми знаками и различиями между краткими и долгими гласными. Помимо тона, в лаосском языке есть двадцать один отчетливый согласный звук. Каждая буква имеет акрофоническое название, которое либо начинается с буквы, либо выделяет ее, и используется для обучения букве и служит для отличия их от других, гомофонных согласных. Буква ອ — это особый нулевой согласный, используемый в качестве обязательного якоря для гласных, который не может стоять отдельно, а также служить гласным сам по себе.
Буква ຣ (r) является относительно новым повторным добавлением в лаосский алфавит. Она была исключена в рамках языковой реформы, поскольку большинство носителей произносили ее как «л», и имела неоднозначный статус в течение нескольких десятилетий. Словарь 1999 года не включает ее при перечислении полного алфавита, но использует ее для написания многих названий стран. [6] Полный словарь, опубликованный высокопоставленным чиновником в Министерстве информации и культуры, не включал ее. [7] Однако, поскольку лаосский словарь начал включать больше иностранных названий (таких как Европа, Австралия и Америка), она заполнила потребность и теперь преподается в школах. [8] Букву ຣ можно также найти в разделе 14 (ບົດທີ 14 ຮ ຫ ຣ) учебника, опубликованного правительством. [9] Обычно он используется как первый согласный слога или после ведущего согласного, редко как конечный согласный.
В таблице ниже показан лаосский согласный, его название, его произношение в соответствии с Международным фонетическим алфавитом (IPA), а также различные схемы романизации, такие как французская система, используемая как Советом по географическим названиям США , так и Постоянным комитетом Великобритании по географическим названиям (BGN/PCGN), английская система, используемая Библиотекой Конгресса США (LC), Королевская тайская общая система транскрипции (RTGS), используемая в Таиланде, и, наконец, его название в Unicode . Косая черта указывает на произношение в начале, сопоставленное с его произношением в конце слога.
В лаосском языке также используются диграфы, основанные на комбинациях немого (непроизносимого) ຫຫ່ານ с некоторыми другими согласными, некоторые из которых также имеют специальные лигатурные формы, которые используются опционально.
В тайском письме некоторым согласным предшествуют модификаторы тона . Это связано с тем, что высокие или низкие согласные не могут воспроизвести полные 5 тонов тайского языка. Например, модификатор тона ห может превратить низкие согласные в высокие. Это также объясняет, почему в лаосском письме зарезервированы согласные с теми же звуками (например, ຂ и ຄ /kʰ/, ສ и ຊ /s/). Для воспроизведения полных пяти (или шести) тонов лаосского языка необходимы как высокие, так и низкие согласные.
Такая конструкция существует и в лаосском языке. Сонорные ງ, ຍ, ນ, ມ, ລ, ວ изначально являются согласными низкого подъема, но когда им предшествует ຫ, они становятся согласными высокого подъема.
Более старые версии письма также включали специальные формы для комбинаций ພ (pʰ) + ຍ (ɲ), ສ (s) + ນ (n) и ມ (m) + ລ (l). Кроме того, согласные кластеры, которые имели второй компонент ຣ (r) или ລ (l), записывались специальной формой ◌ຼ под согласной. [10] [11] Поскольку они не произносились в лаосском языке, они были удалены во время различных реформ правописания, и этот символ появляется только в лигатуре ຫຼ. [12]
Лаосские иероглифы в начальной позиции (несколько букв, появляющихся в одном поле, имеют одинаковое произношение).
Лаосские иероглифы в конечной позиции. В старых документах буква ຽ могла быть найдена вместо ຍ.
В своей более ранней форме лаосский язык считался бы полной абугидой , в которой присущий гласный звук встроен в согласные буквы. Реформы правописания, проведенные коммунистической Лаосской народно-революционной партией, сглаживают орфографию, основные гласные теперь пишутся явно, но остальные диакритические знаки гласных по-прежнему применяются. [13] Однако многие лаосцы за пределами Лаоса и некоторые внутри Лаоса продолжают писать в соответствии с прежними стандартами правописания. Например, старое написание ສເຫຼີມ [14] «проводить церемонию, праздновать» контрастирует с новым ສະເຫລີມ/ສະເຫຼີມ. [15]
Гласные строятся всего из нескольких основных символов, но их можно комбинировать с другими формами гласных и полугласными, чтобы представить полный репертуар дифтонгов и трифтонгов, используемых в языке. Гласные не могут стоять отдельно или начинать слог, поэтому непроизносимая согласная ອ, которая может функционировать как гласная сама по себе, используется в качестве основы при написании слова, которое начинается с гласного звука.
Названия гласных так же просты, как произнесение сала (ສະຫຼະ, [sā.lāʔ] ) перед знаком гласной. Некоторые гласные имеют уникальные имена, а именно ໃ◌ (ໄມ້ມ້ວນ, /mâj mûan/ , свернутый стебель ), ໄ◌ (ໄມ້ມາຍ, /mâj máːj/ , размотанный стебель ), ◌ົ (ໄມ້ກ ົງ, . /mâj kòŋ/ , прямой стебель ), ◌ັ (ໄມ້ກັນ, . /mâj kàn/ , стержень уха ), ◌ຽ (ວິລາມ, /wīʔ láːm/ ) и ◌ໍ (ນິກຄະຫິດ, /nīk kʰāʔ hϐt/ ). [16]
Хотя на этой странице для обозначения согласной используется пунктирный круг ◌, в стандартной лаосской орфографии для этой цели используется небольшой символ x. [8] Традиционно это был простой, стилизованный, sans-serif x, и он был включен в лаосские шрифты до того, как Unicode стал широко распространен. Unicode не делает его доступным как часть набора лаосского алфавита, и вместо него часто используется строчный sans-serif x.
Некоторые гласные меняют свою форму в зависимости от того, находятся ли они в конечной или средней позиции.
Как и в соседнем тайском письме , ◌ະ используется для обозначения гортанной смычки после гласной.
Лаосский язык традиционно не пишется с пробелами между словами. Пробелы зарезервированы для концов предложений или предложений. Точки не используются, а вопросы могут быть определены вопросительными словами в предложении. Традиционные знаки препинания включают ◌໌, устаревший знак, указывающий на заглушенные согласные; ໆ, используемый для указания на повторение предыдущего слова; ຯ, лаосское многоточие, которое также используется для указания на пропуск слов; ฯ, более или менее устаревший символ, указывающий на сокращенную форму фразы (например, королевские имена); и ฯລฯ, используемый для указания на и т. д . [ необходима цитата ]
В более современной письменности знаки препинания заимствованы из французского языка, например, восклицательный знак !, вопросительный знак ?, скобки () и «» для кавычек, хотя "" также распространено. Дефисы (-) и многоточие (...) также часто встречаются в современной письменности. [ необходима цитата ]
Согласно статье 89 измененной Конституции Лаосской Народно-Демократической Республики 2003 года , лаосский алфавит, хотя изначально использовался исключительно для транскрипции лаосского языка, также используется для записи нескольких языков меньшинств. [17] [ необходимо разъяснение ]
Некоторые языки меньшинств используют другие системы письма. Например, хмонги приняли романизированный народный алфавит для записи языков хмонгов .
Linux доступен в Лаосе с 2005 года. [26]
Windows официально не поддерживала лаосский язык до Windows Vista . [27] Шрифты, созданные пользователями, свободно доступны в Интернете. [28]
В декабре 2011 года Министерство науки и технологий Лаоса в сотрудничестве с Министерством почты и телекоммуникаций официально [29] разрешило использование Phetsarath OT [30] в качестве стандартного национального шрифта.
Шрифт Phetsarath OT был принят правительством еще в 2009 году; однако пользователи Лаоса не могли его использовать, поскольку международные производители программного обеспечения не включили шрифт в свои программные системы. Мобильные устройства не могли использовать или отображать лаосский язык. Вместо этого пользователям мобильных телефонов приходилось полагаться на тайский или английский язык в качестве языка.
Министерство почты и телекоммуникаций Лаоса поручило местным техническим специалистам разработать программную систему международного стандарта, которая позволила бы шрифту Phetsarath OT стать похожим на другие системы шрифтов, к которым могли бы получить доступ местные пользователи.
В марте 2011 года лаосская компания XY Mobile представила [31] Phetsarath OT на мобильных телефонах, а также планшетных компьютерах, использующих операционную систему Android .
iOS поддерживает лаосскую письменность на iPhone и iPad .
Согласные буквы ниже устарели из-за реформ правописания. Символы для этих устаревших букв были добавлены в более поздних версиях Unicode. Для получения дополнительной информации см. разделы страницы тайского письма для таблицы алфавитов и использования для санскрита и пали .
Блок Unicode для лаосского письма — U+0E80–U+0EFF, добавленный в версии Unicode 1.0. Первые десять символов строки U+0EDx — это лаосские цифры от 0 до 9. На протяжении всей диаграммы показаны серые (неназначенные) кодовые точки, поскольку назначенные лаосские символы намеренно соответствуют относительным позициям соответствующих тайских символов. Это создало аномалию, заключающуюся в том, что лаосская буква ສ не находится в алфавитном порядке, поскольку она занимает ту же кодовую точку, что и тайская буква ส .
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link).