stringtranslate.com

Леонид из Тарента

Фрагмент эпиграммы, приписываемой Леониду, об охоте на оленей, с фрески в Суасе (ныне Кастеллеоне ди Суаза , Италия)

Леонид Тарентский ( / l ˈ ɒ n ɪ d ə s / ; дор . греч. : Λεωνίδας ὁ Ταραντῖνος ) был эпиграмматиком и лирическим поэтом . Он жил в Италии в третьем веке до нашей эры в Таренте , на побережье Апулии ( Magna Graecia ). Более ста его эпиграмм присутствуют в греческой антологии , составленной в 10 - м и 14 - м веках. Большинство его стихотворений являются посвятительными или погребальными.

Юность Леонида совпала с первым пробуждением греческих городов на южном побережье Италии к опасности, угрожающей им со стороны Рима, и их первыми попытками искать защиты у воинственных царей Эпира . Одна из самых ранних сохранившихся поэм Леонида повествует о путешествии, которое он сам совершил ко двору Неоптолема , сына Эакида, ища обещания защиты. Вскоре после прибытия поэта Неоптолем был убит своим более воинственным кузеном Пирром , который охотно согласился стать чемпионом греков, и Леонид вернулся в Италию, чтобы сплотить своих соотечественников для войны. [1]

Хотя он стал довольно знаменитым после своей смерти, Леонидас смог заработать себе на жизнь только поэзией. В одном мрачном стихотворении он обращается к мышам, которые делят с ним кормушку, напоминая им, что ему самому нужен только один кусок соли и две ячменные лепешки. [1]

По словам переводчика Эдвина Бевана , «мысль о смерти пронизывает большую часть поэзии Леонидаса... Леонидас, похоже, не испытывает никакого чувства трансцендентного смысла жизни... Леонидас, кажется, находит удовлетворение в мысли о том, что за пределами этого маленького солнечного мира повседневности нет ничего, кроме непрозрачной черноты, в которой одна за другой исчезают фигуры этого мира» [2] .

Стихи Леонида Тарентского были переведены на английский язык Эдвином Беваном . [3]

Литературные предметы

Персонажи низшего класса были редки в древнегреческой поэзии, но популярны в эллинистическом искусстве, что видно в работах Леонида из Тарента. Эпиграммы Леонида были сосредоточены на скромных рабочих, таких как рыбаки, охотники и ткачи. Он переформулировал традиционные представления об этих профессионалах, создав «сообщество рабочих». В отличие от Гомера, который в основном изображал ремесленников, Леонидас включал различные профессии. Леонидас ссылался на Гомера, но адаптировал его изображение, чтобы отразить эллинистическое общество. Леонидас изображает горизонтальную сеть профессионалов, лишенную вертикальных структур, таких как мастера или ордена. Он подчеркивает солидарность среди профессионалов, занимающихся одним и тем же ремеслом, подчеркивая их коллективную идентичность и небольшие группы коллег. Солидарность среди профессионалов особенно очевидна в погребальных контекстах, где она заменяет традиционные семейные связи, как это видно в случае с Ферисом, пожилым рыбаком, которого чествуют среди его сверстников после смерти. [4]

Ссылки

  1. ^ ab Wright, FA «Леонид из Тарента». The Edinburgh Review. Апрель 1922 г.
  2. ^ Беван, Эдвин (1931). Стихи Леонида Тарентского . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. xxvi-xxvii.
  3. ^ Дэвис, Гилберт А. (1932). Беван, Эдвин; Леонидас (ред.). «Леонид из Тарента в английских стихах». The Classical Review . 46 (1): 18–19. ISSN  0009-840X.
  4. ^ Нардоне, Клэр-Эммануэль (31 декабря 2018 г.). «Сообщество рабочих в Леониде Тарентском». Аития. С уважением к эллинистической культуре XXI века (8.2). дои : 10.4000/aitia.2929 . ISSN  1775-4275.

Переводы на английский

Внешние ссылки