Лесли Аллан Мюррей AO (17 октября 1938 г. – 29 апреля 2019 г.) был австралийским поэтом , антологом и критиком . Его карьера длилась более 40 лет, и он опубликовал около 30 томов поэзии, а также два стихотворных романа и сборники своих прозаических произведений.
Переводы поэзии Мюррея были опубликованы на 11 языках: французском, немецком, итальянском, каталонском, испанском, норвежском, датском, шведском, хинди, русском и голландском. Поэзия Мюррея завоевала множество наград, и он считается «ведущим австралийским поэтом своего поколения». [1] [2] В 1997 году Национальный фонд Австралии включил его в список 100 австралийских живых сокровищ . [3] [4]
Лес Мюррей родился в Набиаке , Новый Южный Уэльс, и вырос в соседнем Буньяхе. Он учился в начальной и средней школе в Набиаке, а затем в средней школе Тари . В возрасте 18 лет, наблюдая за мухами-однодневками вдоль реки, Мюррей решил стать поэтом. [5]
В 1957 году Мюррей поступил в Сиднейский университет на факультет искусств и присоединился к Королевскому австралийскому военно-морскому резерву, чтобы получить небольшой доход. Говоря об этом времени с Клайвом Джеймсом, он сказал:
«Я был настолько мягкотелым, насколько вы можете себе представить. Я на самом деле цеплялся за детство, потому что у меня не было подросткового возраста. Моя мама умерла, а мой отец слег. Мне пришлось заботиться о нем. Так что я наконец-то сорвался с цепи, я был в Сиднее и не совсем понимал, как вести себя во взрослой жизни или подростковом возрасте. Я был игривым, глупым и ребячливым. Я получил наименее выдающуюся степень, которую когда-либо выдавал Сидней. Я не думаю, что кто-либо когда-либо мог сравниться с ней». [6]
В 1961 году The Bulletin опубликовал одно из стихотворений Мюррея. [5] Он проявил интерес к древним и современным языкам и в конечном итоге получил квалификацию профессионального переводчика в Австралийском национальном университете (где он работал с 1963 по 1967 год). Во время учебы он познакомился с другими поэтами и писателями, такими как Джеффри Леманн , Боб Эллис , [7] Клайв Джеймс и Лекс Баннинг , а также с будущими политическими журналистами Лори Оукс и Мунго МакКаллум-младший . Между делом он путешествовал автостопом по Австралии. Мюррей несколько месяцев жил в семье Сидней Пуш в Милсонс-Пойнт , [8] : 97–99 , где он прочитал «Эклоги » Вергилия по предложению своего хозяина Брайана Дженкинса. [8] : 120
Мюррей вернулся к учебе в бакалавриате в 1960-х годах. Он принял католичество, когда женился на родившейся в Будапеште однокурснице Валери Морелли в 1962 году. Его поэзия часто обращается к католическим темам. [9] Пара жила в Уэльсе и Шотландии и путешествовала по Европе больше года в конце 1960-х годов. У них было пятеро детей. Их сыну Александру поставили диагноз аутизм , что побудило Мюррея обнаружить черты этого состояния у себя. [10] В интервью Image Мюррей описал себя как «высокоэффективный Аспергер ». [11]
В 1971 году Мюррей ушел со своей «респектабельной работы под прикрытием» переводчика и государственного служащего в Канберре (1970), чтобы писать стихи на постоянной основе. Семья вернулась в Сидней, но Мюррей, планируя вернуться в свой дом в Баньяхе, сумел выкупить часть утраченного семейного дома в 1975 году и периодически навещать его до 1985 года, когда он и его семья вернулись туда, чтобы жить там постоянно. [7]
Мюррей умер 29 апреля 2019 года в доме престарелых в Тари, Новый Южный Уэльс , в возрасте 80 лет. [12] [13]
Мюррей имел долгую карьеру в поэзии и литературной журналистике в Австралии. Когда ему было 38 лет, его Selected Poems были опубликованы Angus & Robertson , что ознаменовало его становление как ведущего поэта. [1] Биограф Мюррея Питер Александр написал, что «все тома Мюррея неравномерны, хотя, как заметил бы Брюс Клунис Росс, «есть «менее хорошие» и «хорошие», но очень трудно найти действительно худшего Мюррея». [8] : 278
Когда Мюррей был студентом Сиднейского университета, он был редактором Hermes вместе с Джеффри Леманном (1962). [14] Мюррей редактировал журнал Poetry Australia (1973–79). [7] Во время своего пребывания на посту редактора поэзии в Angus & Robertson (1976–90) он был ответственным за публикацию первой книги стихов Филипа Ходжинса . В марте 1990 года Мюррей стал литературным редактором Quadrant . [15] Он редактировал несколько антологий, включая Anthology of Australian Religious Poetry . Впервые опубликованная в 1986 году, второе издание было опубликовано в 1991 году. Она интерпретирует религию свободно [7] и включает в себя работы многих поэтов, таких как А. Д. Хоуп , Джудит Райт, Розмари Добсон , Кевин Харт, Брюс Доу и его самого. New Oxford Book of Australian Verse была последний раз переиздана в 1996 году.
Мюррей описывал себя, возможно, полушутя, как последнего из " Jindyworobaks ", австралийского литературного движения, белые члены которого стремились продвигать коренные австралийские идеи и обычаи , особенно в поэзии. Хотя он и не был членом, он находился под влиянием их работ, что часто обсуждается критиками и исследователями Мюррея в связи с его темами и чувствами.
В 2007 году Дэн Чиассон написал в The New Yorker , что Мюррей «теперь регулярно упоминается среди трех или четырех ведущих англоязычных поэтов». [16] О Мюррее говорили как о возможном лауреате Нобелевской премии по литературе . [17]
Мюррей ушел с поста литературного редактора журнала Quadrant в конце 2018 года по состоянию здоровья. [15]
Мюррей опубликовал около 30 томов поэзии и его часто называют австралийским буш- бардом . Академик Дэвид МакКуи описал Мюррея в 2002 году как «традиционного поэта, чье творчество радикально оригинально». [18] Его поэзия богата и разнообразна, но в то же время демонстрирует «очевидное единство и цельность», основанные на «его последовательной приверженности идеалам и ценностям того, что он считает настоящей Австралией». [7]
Восхищаясь лингвистическим мастерством и поэтическими достижениями Мюррея, поэт Джон Трантер в 1977 году также выразил беспокойство по поводу некоторых аспектов его работы. Трантер хвалит «хорошее чувство юмора» Мюррея и заключает, что «несмотря на все мои разногласия, многие из которых глубоки, я нашел Vernacular Republic полным богатой и сложной поэзии». [1]
Бурк пишет, что:
Сила Мюррея — драматизация общих идей и описание животных, машин или ландшафта. Временами его огромная самоуверенность порождает болтливость и огульные, пренебрежительные предписания. Самые привлекательные стихотворения демонстрируют огромную силу изобретательности, живую игру с языком и владение ритмом и идиомой. В этих стихотворениях Мюррей неизменно исследует социальные вопросы через прославление обычных объектов из мира природы, как в «The Broad Bean Sermon», или машин, как в «Machine Portraits with Pendant Spaceman». Всегда озабоченная «простым читателем», поздняя поэзия Мюррея (например, Dog Fox Field, 1990, Translations from the Natural World , 1992) восстанавливает «популистские» условности газетных стихов, нараспев рифмованных песен и виршей .
Американский обозреватель Альберт Мобилио пишет в своей рецензии на книгу Learning Human: Selected Poems , что Мюррей возродил традиционную форму баллады . Далее он комментирует консерватизм Мюррея и его юмор:
«Поскольку его консерватизм пропитан угловатым, самоироничным остроумием, которое почти противоречит выраженным простым ценностям, он ловит читателей на шутке. В итоге мы восхищаемся его ловкостью, хотя и немного сомневаемся в цели, к которой она была применена». [19]
В 2003 году австралийский поэт Питер Портер , рецензируя «Новое собрание стихотворений» Мюррея , дает несколько схожую парадоксальную оценку Мюррея:
«В его творчестве прослеживается полемический накал . Его блестящая манипуляция языком, его способность превращать слова в инсталляции реальности часто вынуждены опираться на смущающую моральную остроту. Те части, которые мы любим — барокко в духе Донна — живут бок о бок с чувствами, которые нам не нравятся: его все более автоматическое противодействие либерализму и интеллектуализму». [20]
Через двенадцать лет после индуцированных родов Мюррея у его матери случился выкидыш. Она умерла после того, как врач не смог вызвать скорую помощь. Литературный критик Лоуренс Бурк пишет, что «Мюррей, связывая свое рождение с ее смертью, прослеживает свое поэтическое призвание от этих травматических событий, видя в них изгнание сельской бедноты городской элитой. Лишение собственности, изгнание и независимость становятся основными заботами его поэзии». Однако, помимо этого, его поэзия, как правило, имеет националистический уклон. Оксфордский справочник по австралийской литературе пишет, что:
Продолжающиеся темы большей части его поэзии присущи этой традиционной националистической идентичности — уважение, даже почтение, к пионерам; важность земли и ее формирующее влияние на австралийский характер, приземленный, лаконичный... и основанный на таких качествах, унаследованных от Буша, как эгалитаризм , практичность, прямолинейность и независимость; особое уважение к австралийскому характеру в действии во время войны... и не терпящее возражений предпочтение сельской жизни по сравнению с бесплодной и развращающей городской средой. [7]
О своей литературной журналистике Бурк пишет, что «в живом, часто полемическом стиле прозы он пропагандирует республиканизм, покровительство, гэльскую бардовскую поэзию, воинскую доблесть, мистицизм и аборигенные модели, а также нападает на модернизм и феминизм».
В 1972 году Мюррей и некоторые другие активисты Сиднея основали Австралийскую партию Содружества [8] : 144–145 и написали ее необычайно идеалистический предвыборный манифест. В 1970-х годах он выступал против Новой поэзии или «литературного модернизма», возникшего в Австралии в то время, и внес большой вклад в то, что в австралийских поэтических кругах известно как «поэтические войны». «Одной из его претензий к постмодернизму было то, что он удалил поэзию из широкой, популярной аудитории, оставив ее уделом небольшой интеллектуальной клики». [7] Как описывает это американский обозреватель Альберт Мобилио , Мюррей «вел кампанию за доступность». [19]
В 1995 году Мюррей оказалась вовлечена в дело Демиденко/Дарвилл. Хелен Дарвилл , австралийская писательница, которая получила несколько крупных литературных премий за свой роман «Рука, которая подписала бумагу», утверждала, что является дочерью украинского иммигранта, хотя ее родители на самом деле были английскими иммигрантами. Мюррей сказала о Дарвилл, что
«Она была молодой девушкой, и ее книга, возможно, не была лучшей в мире, но она была чертовски хороша для девушки ее возраста [ей было 20, когда она ее написала]. И ее маркетинговая стратегия выдавать себя за украинку, возможно, была неразумной, но она, безусловно, разоблачила претензии мультикультурной индустрии». [8] : 281
Биограф Александр пишет, что в своей поэме «Развертывание моды» Мюррей связывает «нападение на Дарвилла с более широким явлением нападений на тех, кого считают изгоями (от Линди Чемберлен до Полин Хэнсон ) со стороны модной полиции общества, журналистов, ученых и других лиц, формирующих общественное мнение». [8] : 282
В 1996 году Мюррей оказался вовлечённым в спор о том, получил ли австралийский историк Мэннинг Кларк и регулярно ли носил медаль ордена Ленина . [8] : 276
В 2005 году вышел короткометражный фильм «Вдовец» , основанный на пяти стихотворениях Мюррея. Режиссером фильма стал Кевин Лукас, сценарий написал певец и директор фестиваля Линдон Террачини , музыку написала Елена Кац-Чернин . В актерский состав вошли Крис Хейвуд и Фрэнсис Рингс . В фильме использованы пять стихотворений: «Evening Alone at Bunyah», «Noonday Axeman», «The Widower in the Country», «Cowyard Gates» и «The Last Hellos». Рецензент Sydney Morning Herald Пол Бирнс завершает свой обзор следующими словами:
Фильм местами потрясающе красив и дико амбициозен, попытка быть одновременно бессловесным и многословным, чтобы достичь гипнотического состояния, которое поэзия и музыка могут вызвать, говоря при этом что-то значимое об отношении черных и белых к земле и любви. Эта последняя часть, как я читаю Мюррея, в значительной степени навязана и разрушительна, пытаясь прикрепить романтическую политическую повестку к работе, которой там едва ли есть. Это делает фильм слишком буквальным, слишком современным, когда он хочет поселиться в более таинственной части мозга. Фильм все еще имеет силу — игра Хейвуда великолепна — но он так и не достигает сильной внутренней реальности. Он не дотягивает до своих собственных высоких амбиций. [21]