Язык, на котором говорили либурны в классические времена, в основном не засвидетельствован и не классифицирован. Он считается индоевропейским языком со значительной долей доиндоевропейских элементов из более обширной области древнего Средиземноморья . Из-за скудности доказательств само существование отдельного «либурнского языка» на данный момент следует считать гипотетическим.
Классификация
Неизвестно никаких письменных источников на либурнийском языке. Единственными предполагаемыми либурнийскими языковыми остатками являются либурнийские топонимы и некоторые семейные и личные имена в Либурнии, предположительно, местные для этой области, в латинизированной форме с 1-го века нашей эры. Небольшие различия, обнаруженные в археологическом материале более узких регионов Либурнии, в определенной мере отражены и в этих скудных языковых остатках. Это вызвало много спекуляций о языке, но никакой определенности.
Черты, общие для либурнского и других языков, были отмечены в остатках либурнского языка, названиях и топонимах, датируемых периодом между железным веком и началом нашей эры . Для точной лингвистической классификации их недостаточно, за исключением общего указания на то, что они имеют индоевропейскую основу, но также могут включать в себя значительные элементы из доиндоевропейских языков. Это также, по-видимому, относится к их социальным отношениям, и такие явления, вероятно, связаны с их отдельным культурным развитием, физической изоляцией и смешанным этническим происхождением. [1] [2] [3]
После изучения ономастики римской провинции Далмация Геза Альфельди предположил, что либурны и хистры принадлежали к венетскому языковому ареалу. [4] [5] В частности, некоторые либурнские антропонимы демонстрируют сильное венетское родство, несколько похожих имен и общие корни, такие как Vols- , Volt- и Host- (< ПИЕ *ghos-ti- 'чужестранец, гость, хозяин'). Либурнские и венетские имена иногда также имеют общие суффиксы, такие как -icus и -ocus .
Юрген Унтерманн , который сосредоточился на либурнской и венетской ономастике, считает, что только либурны на северо-восточном побережье Истрии были ярко выраженными венетами. Унтерманн предложил три группы либурнских имен: одна структурно похожа на имена венетов и хистров; другая связана с далматами , иаподами и другими иллирийцами на материке к югу от либурнов, и третья группа имен, которые были распространены по всей либурнской территории и не имели никакой связи с именами их соседей. [6] [7]
Другие имена собственные, такие как имена местных божеств и топонимы, также показали различное региональное распределение. По словам Р. Катичича , либурнийские топонимы, как по структуре, так и по форме, также демонстрируют различные влияния, включая доиндоевропейские , индоевропейские и другие, чисто локальные черты. Катичич также заявил, что топонимы были распределены отдельно по этническим и языковым линиям. [8]
С. Чаче отметил, что невозможно определить, был ли либурнский язык более связан с североадриатической языковой группой (венеты, хистры) или языками иаподов и далматов из-за скудности доказательств. [9] Хотя либурны значительно отличались от хистров и венетов как в культурном, так и в этническом отношении, они были связаны с далматами своими традициями погребения.
Другие топонимические и ономастические сходства были обнаружены между Либурнией и другими регионами как Иллирии, так и Малой Азии , особенно Ликией , Лидией , Карией , Писидией , Исаврией , Памфилией , Ликаонией и Киликией , а также сходства в элементах социальной организации, таких как матриархат / гинекократия ( gynaikokratia ) и численная организация территории. Это также черты более широкого Адриатического региона, особенно Этрурии , Мессапии и южной Италии. [10] Топонимические и ономастические связи с Малой Азией также могут указывать на присутствие либурнийцев среди народов моря . [11]
Старый топоним Либурнум в Лигурии также может связывать либурнийское название с этрусками [12] [13] , а также с предполагаемой тирсенской языковой семьей.
Либурны подверглись романизации после завоевания римлянами в 35 г. до н. э. Либурны были заменены латынью и пережили языковую смерть – скорее всего, в эпоху поздней античности . Тем не менее, либурны сохранили некоторые из своих культурных традиций до 4 в. н. э., особенно в крупных городах – факт, подтвержденный археологией. [11]
Ономастика
Антропонимы
Формула из одного имени и патронима, распространенная среди иллирийцев, редка среди либурнов. В регионе, где римская формула из трех имен ( praenomen , nomen gentile , cognomen : Caius Julius Caesar ) распространилась в раннее время, местная формула из двух имен появляется в нескольких вариантах. Личное имя плюс фамилия встречается в южной Либурнии, в то время как личное имя плюс фамилия плюс патроним встречаются по всей либурнской области, например: Avita Suioca Vesclevesis , Velsouna Suioca Vesclevesis f(ilia) , Avita Aquillia L(uci) f(ilia) , Volsouna Oplica Pl(a)etoris f(ilia) , Vendo Verica Triti f(ilius) .
Акаика
Аетор
Авитус (муж.), Авита (жен.)
Бонин
Клитик
Колатина
Куртикус
Дармо
Думма
Больница(олис)
Hostiducis ( род. )
Хозяева
Ламбикус
Малавик
Марика
Менда
Мойкус
Оклатинус
Оеплюс
Опия
Опиавус
Оплюс
Plaetor, ген. Plaetoris. Встречается у венетов как Plaetorius ; у иллирийцев как Plator , родительный падеж Platoris . Засвидетельствован как Pletor в надписи, найденной в районе Любляны в Словении .
Паталиус
Рекус
Суиока
Тарнис
Торука
Тросиус
Турус
Вадика
Велсуна (жен.)
Виниокус
Волеса
Вольск
Волсетис (ген.)
Вольсо
Вольсонус
Volsounus (муж.), Volsouna (жен.)
Вольсус
Вольтимезис (общ.)
Вольт(л)тис(с)а
Зуприкус
Большинство из предыдущих имен неизвестны среди восточных и южных соседей либурнов ( Dalmatae и т. д.), однако многие из них имеют венетские дополнения. Следующие имена считаются исключительно либурнскими, однако одно ( Buzetius ) также засвидетельствовано среди соседних иаподов на севере и северо-востоке:
Эя
Барцинус
Бузетиус
Каминис (ген.)
Цеунус
Клаусус
Гранп (...). Засвидетельствовано только в сокращенной форме.
Иефус
Ластимейс (род. ?)
Мамейстер
Пасинус
Пикусус
Тетенус
Vesclevesis (род.). - Этимология установлена. Это составное слово, начальный элемент Ves- , от праиндоевропейского *u̯esu- ('хороший'); второй элемент -cleves- (суффикс родительного падежа -is ) от праиндоевропейского *ḱleuos ('слава', в конечном итоге от *ḱleu- 'слышать'). [14] [15] [16]
^ Д. Рендич-Миочевич, Ономастическое исследование с подручьем Либурна, Институт Зборника за исторический науке у Задру 1, 1955
^ М. Суич, Западная граница Илира у света исторических извора, Симпозиум, 1966
^ Ш. Батович, Либурнская культура, Matica Hrvatska i Arheološki muzej Zadar, Задар, 2005, UDK: 904 (398 Liburnija), ISBN 953-6419-50-5 , страницы 65, 66
^ Геза Альфёлди, Die Namensgebung der Urbevölkerung в римской провинции Далмации. Beiträge zur Namenforschung 15, 1964 г.
^ Г. Альфёлди, Die Personennamen im römischen Dalmatien, Гейдельберг, 1969.
^ Дж. Унтерманн, Die venetischen Personennamen, Висбаден, 1961.
^ Дж. Унтерманн, Венецианцы в Далмации, GCBI 5, 1970.
^ Р. Катичич, Древние языки Балкан, Тенденции в лингвистике 4, 5, Гаага и Париж, 1976
^ С. Чаче, Либурния у раздобля од 4. до 1. ул. prije nove ere, Задар, 1985, 101–120.
↑ М. Занинович, О некоторых отношениях между Анатолией и Далмацией, Труды X Международного конгресса классических исследований, Анкара-Измир, 20-30 сентября 1973 г., Анкара 1978 г., 81-93
^ ab Zaninović, M. (22 декабря 1988 г.). «Liburnia militaris». Opvscvla Archaeologica (на хорватском языке). 13 (1): 43–67.
^ М. Флусс, Либурни, PWRE. Бд. В, 583
^ М. Йокл в Эберте, Reallex. дер Воргешихте, VI, 46-47
^ Крахе, Ганс (1928). «Sprachliche Untersuruchungen zu den Messapischen Inschriften». Глотта . 17 (1/2): 81–104. JSTOR 40265223.
^ Майер, Антон (1936). «Der Satem-Charakter des Illyrischen». Глотта . 24 (3/4): 195. JSTOR 40265417.
^ "Иллирийский комплекс". Древние языки Балкан, часть 1. 1976. стр. 154–188. doi :10.1515/9783111568874.154. ISBN978-3-11-119733-3.
^ Уилкс, Джон Дж. (1992). Иллирианцы. Оксфорд, Великобритания: Blackwell Publishing. стр. 245. ISBN0-631-19807-5.
^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. стр. 141, 151. doi : 10.1515/9783110716580-007.
^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. п. 141. дои : 10.1515/9783110716580-007.
^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. п. 141. дои : 10.1515/9783110716580-007.
^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. п. 141. дои : 10.1515/9783110716580-007.
^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. п. 142. дои : 10.1515/9783110716580-007.
^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. п. 142. дои : 10.1515/9783110716580-007.