stringtranslate.com

либурнский язык

Язык, на котором говорили либурны в классические времена, в основном не засвидетельствован и не классифицирован. Он считается индоевропейским языком со значительной долей доиндоевропейских элементов из более обширной области древнего Средиземноморья . Из-за скудности доказательств само существование отдельного «либурнского языка» на данный момент следует считать гипотетическим.

Классификация

Неизвестно никаких письменных источников на либурнийском языке. Единственными предполагаемыми либурнийскими языковыми остатками являются либурнийские топонимы и некоторые семейные и личные имена в Либурнии, предположительно, местные для этой области, в латинизированной форме с 1-го века нашей эры. Небольшие различия, обнаруженные в археологическом материале более узких регионов Либурнии, в определенной мере отражены и в этих скудных языковых остатках. Это вызвало много спекуляций о языке, но никакой определенности.

Черты, общие для либурнского и других языков, были отмечены в остатках либурнского языка, названиях и топонимах, датируемых периодом между железным веком и началом нашей эры . Для точной лингвистической классификации их недостаточно, за исключением общего указания на то, что они имеют индоевропейскую основу, но также могут включать в себя значительные элементы из доиндоевропейских языков. Это также, по-видимому, относится к их социальным отношениям, и такие явления, вероятно, связаны с их отдельным культурным развитием, физической изоляцией и смешанным этническим происхождением. [1] [2] [3]

После изучения ономастики римской провинции Далмация Геза Альфельди предположил, что либурны и хистры принадлежали к венетскому языковому ареалу. [4] [5] В частности, некоторые либурнские антропонимы демонстрируют сильное венетское родство, несколько похожих имен и общие корни, такие как Vols- , Volt- и Host- (< ПИЕ *ghos-ti- 'чужестранец, гость, хозяин'). Либурнские и венетские имена иногда также имеют общие суффиксы, такие как -icus и -ocus .

Юрген Унтерманн , который сосредоточился на либурнской и венетской ономастике, считает, что только либурны на северо-восточном побережье Истрии были ярко выраженными венетами. Унтерманн предложил три группы либурнских имен: одна структурно похожа на имена венетов и хистров; другая связана с далматами , иаподами и другими иллирийцами на материке к югу от либурнов, и третья группа имен, которые были распространены по всей либурнской территории и не имели никакой связи с именами их соседей. [6] [7]

Другие имена собственные, такие как имена местных божеств и топонимы, также показали различное региональное распределение. По словам Р. Катичича , либурнийские топонимы, как по структуре, так и по форме, также демонстрируют различные влияния, включая доиндоевропейские , индоевропейские и другие, чисто локальные черты. Катичич также заявил, что топонимы были распределены отдельно по этническим и языковым линиям. [8]

С. Чаче отметил, что невозможно определить, был ли либурнский язык более связан с североадриатической языковой группой (венеты, хистры) или языками иаподов и далматов из-за скудности доказательств. [9] Хотя либурны значительно отличались от хистров и венетов как в культурном, так и в этническом отношении, они были связаны с далматами своими традициями погребения.

Другие топонимические и ономастические сходства были обнаружены между Либурнией и другими регионами как Иллирии, так и Малой Азии , особенно Ликией , Лидией , Карией , Писидией , Исаврией , Памфилией , Ликаонией и Киликией , а также сходства в элементах социальной организации, таких как матриархат / гинекократия ( gynaikokratia ) и численная организация территории. Это также черты более широкого Адриатического региона, особенно Этрурии , Мессапии и южной Италии. [10] Топонимические и ономастические связи с Малой Азией также могут указывать на присутствие либурнийцев среди народов моря . [11]

Старый топоним Либурнум в Лигурии также может связывать либурнийское название с этрусками [12] [13] , а также с предполагаемой тирсенской языковой семьей.

Либурны подверглись романизации после завоевания римлянами в 35 г. до н. э. Либурны были заменены латынью и пережили языковую смерть – скорее всего, в эпоху поздней античности . Тем не менее, либурны сохранили некоторые из своих культурных традиций до 4 в. н. э., особенно в крупных городах – факт, подтвержденный археологией. [11]

Ономастика

Антропонимы

Формула из одного имени и патронима, распространенная среди иллирийцев, редка среди либурнов. В регионе, где римская формула из трех имен ( praenomen , nomen gentile , cognomen : Caius Julius Caesar ) распространилась в раннее время, местная формула из двух имен появляется в нескольких вариантах. Личное имя плюс фамилия встречается в южной Либурнии, в то время как личное имя плюс фамилия плюс патроним встречаются по всей либурнской области, например: Avita Suioca Vesclevesis , Velsouna Suioca Vesclevesis f(ilia) , Avita Aquillia L(uci) f(ilia) , Volsouna Oplica Pl(a)etoris f(ilia) , Vendo Verica Triti f(ilius) .

Этнолингвистическая карта Италии в железном веке , до римской экспансии и завоевания Италии

Большинство из предыдущих имен неизвестны среди восточных и южных соседей либурнов ( Dalmatae и т. д.), однако многие из них имеют венетские дополнения. Следующие имена считаются исключительно либурнскими, однако одно ( Buzetius ) также засвидетельствовано среди соседних иаподов на севере и северо-востоке:

Теонимы

Топонимы

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Д. Рендич-Миочевич, Ономастическое исследование с подручьем Либурна, Институт Зборника за исторический науке у Задру 1, 1955
  2. ^ М. Суич, Западная граница Илира у света исторических извора, Симпозиум, 1966
  3. ^ Ш. Батович, Либурнская культура, Matica Hrvatska i Arheološki muzej Zadar, Задар, 2005, UDK: 904 (398 Liburnija), ISBN  953-6419-50-5 , страницы 65, 66
  4. ^ Геза Альфёлди, Die Namensgebung der Urbevölkerung в римской провинции Далмации. Beiträge zur Namenforschung 15, 1964 г.
  5. ^ Г. Альфёлди, Die Personennamen im römischen Dalmatien, Гейдельберг, 1969.
  6. ^ Дж. Унтерманн, Die venetischen Personennamen, Висбаден, 1961.
  7. ^ Дж. Унтерманн, Венецианцы в Далмации, GCBI 5, 1970.
  8. ^ Р. Катичич, Древние языки Балкан, Тенденции в лингвистике 4, 5, Гаага и Париж, 1976
  9. ^ С. Чаче, Либурния у раздобля од 4. до 1. ул. prije nove ere, Задар, 1985, 101–120.
  10. М. Занинович, О некоторых отношениях между Анатолией и Далмацией, Труды X Международного конгресса классических исследований, Анкара-Измир, 20-30 сентября 1973 г., Анкара 1978 г., 81-93
  11. ^ ab Zaninović, M. (22 декабря 1988 г.). «Liburnia militaris». Opvscvla Archaeologica (на хорватском языке). 13 (1): 43–67.
  12. ^ М. Флусс, Либурни, PWRE. Бд. В, 583
  13. ^ М. Йокл в Эберте, Reallex. дер Воргешихте, VI, 46-47
  14. ^ Крахе, Ганс (1928). «Sprachliche Untersuruchungen zu den Messapischen Inschriften». Глотта . 17 (1/2): 81–104. JSTOR  40265223.
  15. ^ Майер, Антон (1936). «Der Satem-Charakter des Illyrischen». Глотта . 24 (3/4): 195. JSTOR  40265417.
  16. ^ "Иллирийский комплекс". Древние языки Балкан, часть 1. 1976. стр. 154–188. doi :10.1515/9783111568874.154. ISBN 978-3-11-119733-3.
  17. ^ Уилкс, Джон Дж. (1992). Иллирианцы. Оксфорд, Великобритания: Blackwell Publishing. стр. 245. ISBN 0-631-19807-5.
  18. ^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. стр. 141, 151. doi : 10.1515/9783110716580-007.
  19. ^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. п. 141. дои : 10.1515/9783110716580-007.
  20. ^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. п. 141. дои : 10.1515/9783110716580-007.
  21. ^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. п. 141. дои : 10.1515/9783110716580-007.
  22. ^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. п. 142. дои : 10.1515/9783110716580-007.
  23. ^ Курилич, Анамария (2022). «Принятие, подражание и адаптация: как коренные жители Римской Далмации отреагировали на римское культурное присутствие?». В Крешимире Матиевиче; Райнер Вигельс (ред.). Kultureller Transfer und Religiöse Landschaften: Zur Begegnung zwischen Imperium und Barbaricum in der römischen Kaiserzeit. Берлин, Бостон: De Gruyter Akademie Forschung. п. 142. дои : 10.1515/9783110716580-007.

Источники