Вайолет Николсон (9 апреля 1865 – 4 октября 1904), также известная как Адела Флоренс Николсон (урожденная Кори ), была английской поэтессой, писавшей под псевдонимом Лоренс Хоуп . В начале 1900-х годов она стала автором бестселлеров. [1] [2]
Биография
Она родилась 9 апреля 1865 года в Сток-Бишопе , Глостершир, и была второй из трех дочерей полковника Артура Кори и Фанни Элизабет Гриффин. Ее отец служил в британской армии в Лахоре , и поэтому ее воспитывали родственники в Англии. В 1881 году она уехала в Индию, чтобы присоединиться к отцу. Ее отец был редактором лахорского отделения The Civil and Military Gazette , и именно он, по всей вероятности, дал Редьярду Киплингу (современнику своей дочери) его первую работу в качестве журналиста. Ее сестры Энни Софи Кори и Изабель Кори также занялись писательской карьерой: Энни писала популярные, пикантные романы под псевдонимом «Виктория Кросс», в то время как Изабель помогала отцу, а затем сменила его на посту редактора Sind Gazette .
Адела вышла замуж за полковника Малкольма Хасселса Николсона, который был тогда вдвое старше ее и командовал 3-м батальоном Белуджского полка в апреле 1889 года. Он, по-видимому, приобрел репутацию храбреца, однажды переплыв реку Манго Пир, перепрыгнув со спины одного крокодила на спину другого. [3] Талантливый лингвист , он познакомил ее со своей любовью к Индии, местным обычаям и еде, которые она начала разделять. Это широко придало паре репутацию эксцентричных людей. Во время экспедиции в долину Жоб в 1890 году она последовала за своим мужем через перевалы афганской границы, переодевшись патанским мальчиком. [3] Они жили в Мхоу с 1895 года до начала 1900 года. После того, как он умер во время операции на простате , Адела, которая была склонна к депрессии с детства, покончила жизнь самоубийством, отравившись, и умерла в возрасте 39 лет 4 октября 1904 года в Мадрасе . Ее сын Малкольм опубликовал ее «Избранные стихотворения» посмертно в 1922 году. [4] [5]
Письмо
В 1901 году она опубликовала «Сад Камы» , который был опубликован годом позже в Америке под названием « Любовная лирика Индии» . Она пыталась выдать их за переводы разных поэтов, но вскоре это утверждение попало под подозрение. В ее стихах часто использовались образы и символы поэтов северо-западной границы Индии и суфийских поэтов Персии . Она была среди самых популярных романтических поэтов эдвардианской эпохи . Ее стихи, как правило, о безответной любви и потере, а часто и о смерти, которая последовала за таким несчастливым положением дел. Многие из них имеют оттенок автобиографии или исповеди.
Подробности ее жизни найти нелегко из-за относительного отсутствия писем, но Лесли Бланч в своей книге «Под сиренево-кровоточащей звездой» включила некоторую биографическую информацию, основанную на неопубликованных мемуарах, написанных ее сыном. В «Дневниках и письмах из Индии » Вайолет Джейкоб предоставила некоторую информацию о Николсонах и их окружении, хотя большую часть того, что известно о Вайолет, как ее стали называть, пришлось почерпнуть из ее поэзии. Несмотря на использование Николсон псевдонимов и вымышленных персонажей, некоторым ее современникам было очевидно, что ее стихи были глубоко личными, даже исповедальными. «Посвящение Малкольму Николсону», которое предваряет ее последний сборник, написанный незадолго до ее самоубийства, дает двусмысленное заявление об автобиографическом происхождении ее поэзии:
Я, кто из более светлой любви написал много стихов, Никогда не делал публичным слов, вдохновленных тобой, Чтобы чужие уста не стали небрежно повторять Вещи, которые были священны и слишком дороги мне.
Твоя душа была благородна; на протяжении этих пятнадцати лет Мои глаза были знакомы, не находили ни пятнышка, ни изъяна, Строгий к себе, недостатки и страхи твоих товарищей Доказывали, что щедрость — твой единственный закон.
Малой радостью я была для тебя; до нашей встречи Печаль оставила тебя слишком печальным, чтобы спасти. Бесполезна моя любовь — так же тщетна, как это сожаление, Что льет мою безнадежную жизнь на твою могилу.
Адаптации популярной культуры
Жизнь и поэзия Аделы Николсон вдохновили широкий спектр адаптаций, начиная с музыкальных настроек британского композитора Эми Вудфорд-Финден четырех текстов из «Сада Камы» для музыки. Самой популярной из них была «Кашмирская песня» . После того, как песни оказались успешными у критиков, Вудфорд-Финден добавила четыре настройки текстов из книги Николсон 1903 года «Звезды пустыни» . Афроамериканский композитор Гарри Берли опубликовал «Пять песен Лоуренса Хоупа» в 1915 году. Афроамериканский композитор Маркес Л. А. Гарретт адаптировал композиции Берли для смешанного хора в 2020 году. [6]
Фильм Мэри Пикфорд « Меньше, чем пыль » (1916) был якобы вдохновлен стихотворением и песней с тем же названием. Stoll Pictures выпустила фильм под названием «The Indian Love Lyrics» в 1923 году.
Художественные литературные произведения, основанные на жизни или поэзии Николсона, включают «Леди полковника » Сомерсета Моэма ( Creatures of Circumstance , 1947). Это также было адаптировано в сегмент фильма « Квартет» (1948). Более поздние художественные произведения включают «Судьбу, не знающую слез » Мэри Тэлбот Кросс (1996) и «Эту кровавую женщину-поэта» Тима Орчарда (книгу до Google) (2011).
↑ Уайтхед, Эндрю (11 ноября 2018 г.). «Забытый английский поэт, похороненный в Индии». BBC News . Получено 6 мая 2024 г.
↑ Флатуин, Майре ни (27 марта 2020 г.). Поэзия Британской Индии, 1780–1905 Том 2. Рутледж. ISBN9781000748925– через books.google.com.
^ ab Тернер, Майкл Р. (1982). Эдвардианский песенник . Великобритания: Метуэн. стр. 135. ISBN0413538001.
↑ Armstrong, I.; Blain, V. (12 февраля 1999 г.). Женская поэзия, от позднего романтизма до позднего викторианства: гендер и жанр, 1830–1900. Springer. ISBN9781349270217– через books.google.com.
^ "Вайолет Николсон: забытая английская поэтесса, похороненная в Индии". thewire.in . Получено 6 мая 2024 г. .
^ "5 песен Лоуренса Хоупа". www.mlagmusic.com . Получено 6 мая 2024 г. .
Ссылки
Бикли, Фрэнсис Л. и Сайони Басу, «Николсон, урожденная Кори, Адела Флоренс, псевдоним Лоренс Хоуп (1865–1904)», Национальный биографический словарь 2004 г.
Бланч, Лесли. «Лоуренс Хоуп — Тень на солнце». Под сиренево-кровоточащей звездой: Путешествия и путешественники. Лондон: Джон Мюррей, 1963: 184–208.
Картер, Дженнифер. «Любовь среди лотосов», NLA News (Национальная библиотека Австралии) 12:2 (ноябрь 2001 г.).
Ревнивый, Джон. «Лоуренс Хоуп» (1865–1904)». 1890-е годы: Энциклопедия британской литературы, искусства и культуры. Нью-Йорк: Гарленд, 1993. 283–84.
Маркс, Эдвард, «Вайолет (Адела Флоренс) Николсон». Энциклопедия британских писательниц. Эд. Пол Шлютер и Джун Шлютер. Нью-Йорк: Гарленд, 1999. 476–77.
Маркс, Эдвард. «„Лоуренс Хоуп“ (Адела Флоренс Кори Николсон)». Британские женщины-поэты конца девятнадцатого и начала двадцатого века (Словарь литературной биографии, том 240). Ред. Уильям Тесинг. Детройт: Gale Group, 2001. 88–93.
Маркс, Эдвард. «Возрождение Лоуренса Хоупа». Женская поэзия, от позднего романтизма до позднего викторианства: гендер и жанр. Ред. Изобель Армстронг и Вирджиния Блейн. Лондон; Нью-Йорк: Macmillan Press, 1998.
Маркс, Эдвард. «Декадентская экзотика и женщина-поэт». Женщины и британский эстетизм. Ред. Кэти Псомиадес и Талия Шаффер. Шарлоттсвилль: Издательство университета Вирджинии, 2000.
Маркс, Эдвард. «Экзотические трансгрессии „Лоуренса Хоупа“» в книге «Идея колонии: кросс-культурализм в современной поэзии» . Торонто: Издательство Университета Торонто, 2004.
Орчард, Тим. Эта чертова поэтесса . Fictiondirect, 2011.
Рой, Аниндио. «Золото и браслет, вода и волна»: подпись и перевод в индийской поэзии Аделы Кори Николсон,» Женщины: культурный обзор 13.2 (2002): 145–68.