stringtranslate.com

Многоязычие в Люксембурге

Реклама банка в Люксембурге с переводами (по часовой стрелке) на люксембургский, немецкий, английский, французский и португальский языки.

Многоязычие является частью повседневной жизни населения Люксембурга . Юридически и социально различные секторы Люксембурга используют французский , немецкий и люксембургский язык , который является разновидностью мозельского франконского языка , частично взаимопонятным с соседним верхненемецким языком , но с большим количеством заимствований из французского языка. Кроме того, большинство граждан изучают английский язык , а также могут изучать другие языки. Значительное количество иммигрантов принесло в маленькое государство множество иммигрантских языков , в частности португальский, на котором говорит более одной пятой населения . Однако разные языки используются в разных социальных ситуациях.

Официальные языки

Использование языков в юридических и административных целях регулируется законом, обнародованным в 1984 году, включая следующие положения: [1]

Во многих других многоязычных странах, таких как Бельгия , Швейцария и Канада , распространение языков является географическим, но в Люксембурге оно функциональное, то есть выбор языка зависит от ситуации.

Образование

В школе все учащиеся обучаются на всех трех официальных языках, хотя и разделены по возрастным группам и предметам. В начальной школе курсы преподаются на немецком языке, а пояснения часто даются на люксембургском языке. В целом в средней школе до 9-го класса все предметы преподаются на немецком языке, за исключением математики и естественных наук (которые преподаются на французском языке). С 10 по 13 класс использование языка зависит от того, на каком уровне находятся учащиеся: на более сложном уровне, а также на торговом и административном факультете курсы в основном ведутся на французском языке, но на протяжении всей средней школы имеются пояснения. часто даются на люксембургском языке. С другой стороны, на более простом уровне, как правило, не происходит переключения на французский язык. Таким образом, люксембуржцы не могут понимать, читать и писать по-французски, пока им не исполнится 8 лет. Французский язык всегда остается изучаемым (иностранным) языком для люксембуржцев, хотя к 18 годам подавляющее большинство из них могут общаться на французском языке на относительно высоком уровне. Из-за большого сходства немецкого языка с люксембургским, а также из-за того, что немецкий язык является первым языком, на котором детей учат (читать и писать - в алфавитном порядке) в школе, большинство люксембуржцев считают его вторым языком, или «языком чтения и письма».

Правительство

Правительственные веб-сайты в основном написаны на французском языке, [2] [3] , но также частично переведены на люксембургский, немецкий и английский языки. В Палате депутатов законопроекты сначала пишутся на немецком языке . Тогда языком дебатов является люксембургский, но иногда и французский (например, когда цитируются законы). Законы принимаются и кодифицируются на французском языке.

Веб-сайт Великого Герцога Люксембурга ведется на французском языке [4] , хотя его личная рождественская речь написана на люксембургском языке [5] (хотя имеется французский перевод [6] ). В рождественской речи Великого Герцога в 2018 году он, в соответствии с традицией, большую часть речи говорил на люксембургском языке. Однако, говоря о важности иностранцев в Люксембурге , он перешел на французский язык, поскольку этот язык наиболее широко используется иностранными жителями. [7]

СМИ

Что касается печатной прессы, большинство газет, таких как Tageblatt и Lëtzebuerger Journal, выходят на немецком языке, а некоторые, например Le Quotidien , выходят на французском языке. С другой стороны, известная газета Luxemburger Wort является трехъязычной: большинство статей написано на немецком языке, но также иногда пишется на французском и люксембургском языках, часто на одной и той же странице.

На телевидении и радио в основном используется люксембургский язык, например, в главной новостной программе RTL 's de Journal . Разговорный люксембургский язык, используемый в новостных передачах, как правило, находится под сильным влиянием стандартного немецкого языка в произношении и идиомах. [8] Радиовещательные компании вынуждены переводить выпуски новостей, полученные от немецких агентств печати, в режиме реального времени и не имеют специальной подготовки в стиле прозы на люксембургский язык. В результате новости, как правило, переводятся на люксембургский язык поверхностно. Синтаксис в основном соответствует стандартному немецкому языку, и многие слова и идиомы стандартного немецкого языка остаются неизмененными. [8] Фонология также страдает, что приводит к использованию интонационных фраз, чуждых люксембургскому языку. [9]

Реклама

Что касается рекламы , то, какой язык используется, зависит от трех факторов: СМИ, аудитории и происхождения. В письменной рекламе, такой как рекламные щиты , газетные и журнальные объявления, каталоги и плакаты, обычным языком общения является французский. Иногда, чтобы придать местный колорит, текст частично написан на люксембургском языке. Общественные вывески обычно на французском языке, иногда с надписями на люксембургском, немецком и/или английском языках.

Если реклама телевизионной рекламы , транслируемой на канале RTL, посвящена международному продукту или услуге, например автомобилю или телевизору, то она полностью на французском языке. Однако, если это отечественный продукт или услуга, например минеральная вода Rosport или Luxair , разговорный язык ведется на люксембургском языке с слоганами на французском языке или, реже, на люксембургском или английском языке. [10] [11]

Ежедневное использование

Как правило, люксембургский язык используется в повседневной жизни в неформальной обстановке по всей стране. Стандартный немецкий и французский языки зарезервированы для официальных встреч и церемоний. Кроме того, французский язык широко используется в индустрии гостеприимства. Большинство газет и печатных СМИ издаются на стандартном немецком языке. [12] Примерно 98% люксембуржцев владеют хотя бы одним вторым языком. [13]

Письменный люксембургский

В Люксембурге существует литературная традиция, которая началась в 1820-х годах с развития серьезных форм поэзии, за которыми последовала драма и, в конечном итоге, повествовательная проза. [9] Однако среднестатистическому люксембуржцу трудно читать люксембургские тексты. Школьники не читают на люксембургском языке до 11 или 12 лет. Даже в этом случае не все учителя соблюдают требования учебной программы по преподаванию письменного люксембургского языка, некоторые предпочитают вместо этого преподавать стандартный немецкий язык, и, следовательно, некоторых учащихся нельзя обучать письменному люксембургскому языку. В результате лишь меньшинство литературно настроенных интеллектуалов находят чтение на люксембургском языке легким или приятным. Большинство люксембуржцев считают свой язык только разговорным. [9] В последние годы рост популярности текстовых сообщений и социальных сетей сделал письменный люксембургский язык более распространенным среди молодого поколения.

В частной переписке выбор языка обычно отражает социальный класс. Представители высшего среднего и высшего классов, как правило, предпочитают французский язык, хотя люксембургский язык может использоваться для передачи чувства тесной идентификации со своей национальностью. Представители высшего класса обычно негативно относятся к немецкому языку, предполагая, что любой, кто пишет на немецком языке, плохо владеет французским языком. Несмотря на это, меньшинство представителей высшего класса предпочитает стандартный немецкий при переписке с близкими родственниками. Использование немецкого языка становится более заметным по мере продвижения по социальной лестнице, за ним следует люксембургский язык, причем французский язык, как правило, наименее популярен среди низших классов. [14]

Вообще говоря, для переписки между родственниками предпочтителен стандартный немецкий, за которым в равной степени следуют французский и люксембургский, хотя социальный статус имеет влияние. Когда люди, не состоящие в родстве, переписываются, использование люксембургского языка резко сокращается и, как правило, вообще не используется между незнакомцами. Таким образом, выбор люксембургского языка отражает близость связей между двумя соответствующими людьми. [14]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ (на французском языке) Mémorial A no. 16 (27 февраля 1984 г.), стр. 196–197: «Loi du 24 février 1984 sur le régime des langues». Архивировано 3 февраля 2006 г. в Wayback Machine.
  2. ^ "gouvernement.lu - Accueil" . www.gouvernement.lu (на французском языке) . Проверено 10 ноября 2017 г.
  3. ^ «Люксембург» (на французском языке) . Проверено 10 ноября 2017 г.
  4. ^ "Суд Великого Герцога Люксембурга - Accueil" . www.monarchie.lu (на французском языке) . Проверено 10 ноября 2017 г.
  5. ^ "RTL - de Journal - Chrëschtusprooch vum Grand-Duc" . РТЛ . 2014-12-24.
  6. ^ «Discours de Noël prononcé par SAR le Grand-Duc (версия FR) - Cour Grand-Ducale de Luxembourg - декабрь 2014 г.» . www.monarchie.lu (на французском языке) . Проверено 10 ноября 2017 г.
  7. ^ "Discours de Noël prononcé par SAR le Grand-Duc - Cour Grand-Ducale de Luxembourg - Декабрь 2018" . www.monarchie.lu (на люксембургском и французском языках). 24 декабря 2018 г. Проверено 12 мая 2019 г.
  8. ^ аб Фернан Хоффман, «Текстовые разновидности Lëtzebuergesch», в Newton, p. 219
  9. ^ abc Фернан Хоффман, «Lëtzebuergesch, устный и письменный, развитие и желательность», в Newton, стр. 114–118.
  10. ^ Источники Rosport (16 апреля 2018 г.), Rosport mat: Представляем Зитрун, заархивировано из оригинала 21 декабря 2021 г. , получено 25 июля 2018 г.
  11. ^ Luxair Luxembourg Airlines (15 октября 2015 г.), рекламный ролик Luxair 1982 года (на люксембургском и французском языках), заархивировано из оригинала 21 декабря 2021 г. , получено 5 декабря 2017 г.
  12. ^ Жан-Поль Хоффман, «Letzebuergesch и его конкуренты: языковые контакты в Люксембурге сегодня» в Newton, стр. 102
  13. ^ «Большинство европейцев могут говорить на нескольких языках. В Великобритании и Ирландии не так много» . TheGuardian.com . 26 сентября 2014 г.
  14. ^ аб Фернан Хоффман, «Области Летцебюргеша», в Ньютоне, стр. 134–135.

Рекомендации