Magoua (французское произношение: [maɡwa] ) — особыйдиалектбазилектальногоквебекского французского языка,на котором говорят вТруа-Ривьер, между Труа-Ривьер иМаскинонге. Задолго до того, как там был построен военный форт, Труа-Ривьер стал в 1615 году первым оплотом coureursdes boisза пределами городаКвебек. Magoua—этноним,применяемый к их потомкам в этом районе. Magoua — самый консервативный из всех вариантов французского языка Квебека, включаяJoual. Он сохраняетsontaient(«étaient»), характерный дляфранцузского языка метисовифранцузского языка Луизианы, имеетчастицу прошедшего времениtà,креольскую, и имеет старую стяжку настоящего времени бывшего глагола «to be», которая ведет себя так же, какклитики.
Его название может происходить от слова на языке атикамека : Makwa ( по-французски : huard ), что означает «гагара» (Gavia immer) .
Морфология и лексика
Библиография
- Демхартер, Шерил А. 1980. «Les diphtongues du français canadien de la Mauricie». Французский обзор 53.848-864.
- Демхартер, Шерил А. 1981. Фонологический этюд французского языка в Сент-Флоре, провинция Квебек . Университет Тулейн, Новый Орлеан: доктор философии. диссертация.[1]
- Дешэ, Дениз. 1974. Социофонетическое исследование французской общины Квебека: Труа-Ривьер . Университетский колледж Лондона: Докторская диссертация, 390 стр.[2]
- Деше, Дениз. 1982. «Французский разговор в Труа-Ривьер и французский разговор в городе Квебек». Langue et Société au Québec , Квебек, 11–13 ноября 1982 г. (Ателье 215).
- Деше, Дениз. 1984. «Двойной анализ социолингвистики: Труа-Ривьер и Квебек». В книге Мишеля Амио и Жиля Бибо [фр] (ред.), Le statutcultural du français au Québec . Квебек: Официальный редактор Квебека, том. 2, с. 206–208.[3]
- Харди, Рене. 2015. «Magouas et fiers de l'être». La Gazette de la Mauricie , 9 января.[4]
- Мишо, Эммануэль. 2014. Ni Amérindiens ni Eurocanadiens: новый подход к культуре метисов в Канаде . Это доктора философии, Университет Лаваля, Квебек.
- Виттманн, Анри, 1976. «Contraintes linguistiques et Sociales dans la troncation du /l/ à Trois-Rivières». Лингвистический журнал Университета Квебека, 6.13–22.[6]
- Виттманн, Анри (1995), «Сравнительная грамматика колониальных разновидностей французского народа в Париже 17 века и происхождения французского квебека» (PDF) , в Фурнье, Роберте и Анри Виттманне; Виттманн, Анри (ред.), Le français des Amériques , Труа-Ривьер: Университетские прессы Труа-Ривьер, стр. 281–334.
- Виттманн, Анри (1996), «La forme phonologique comparée du parler magoua de la région de Trois-Rivières» (PDF) , в Фурнье, Робер (ред.), Mélanges linguistiques , Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, стр. 225–243
- Виттманн, Анри, 1998. Синтаксические синтаксисы французского языка магуа в Труа-Ривьере. « Французская Америка: вариация, креолизация, нормализация» («Actes du Colloque, Университет Авиньона, 8–11 октября 1996 г.»), реж. Патрис Брассер, 229–48 Авиньон: Авиньонский университет, Центр канадских исследований.
- Виттманн, Анри, 1999. «Les équiваленты, не существующие на языках Западной Африки, гаитянском креольском и французском магуа». Communication, 9e Congrès International des études créoles, Экс-ан-Прованс, 24–29 июня 1999 г. Аннотация на английском языке: «Несуществующие аналоги глагола быть в западноафриканских языках, в гаитянском креольском языке и во французском языке магуа». ]
- Виттманн, Анри, 2001. «Магуасы в Труа-Ривьер». Конференция, Ежегодный ежегодный семинар Центра анализа языков и литературы франкоязычных стран Америки, Карлтонский университет, Оттава, марс 2001 г.
Смотрите также