stringtranslate.com

Майкл Хамбургер

Михаэль Петер Леопольд Хамбургер OBE (22 марта 1924 — 7 июня 2007) был известным немецко-британским переводчиком, поэтом, критиком , мемуаристом и академиком . Он был известен, в частности, своими переводами Фридриха Гёльдерлина , Пауля Целана , Готфрида Бенна и В. Г. Зебальда с немецкого языка, а также своей работой в области литературной критики . Издатель Пол Хамлин (1926–2001) был его младшим братом.

Жизнь и работа

Майкл Хамбургер родился в Берлине в еврейской семье, которая уехала в Великобританию в 1933 году и поселилась в Лондоне. Он получил образование в Вестминстерской школе и Крайст-Черч, Оксфорд , и служил в британской армии с 1943 по 1947 год в Италии и Австрии . После этого он получил ученую степень и некоторое время писал. Он занял должность в Университетском колледже Лондона в 1951 году, а затем в Университете Рединга в 1955 году. Затем последовало множество других академических должностей в Великобритании и США. Хамбургер занимал временные должности на немецком языке в колледже Маунт-Холиок (1966–7), Университете Буффало (1969), Университете Стоуни-Брук (1970), Уэслианском университете (1971), Университете Коннектикута (1972), Калифорнийском университете в Сан-Диего (1973), Университете Южной Каролины (1973) и Бостонском университете (1975 и 1977). В 1978 году он окончательно переехал в Англию и стал внештатным профессором в Университете Эссекса . [1]

Хамбургер опубликовал переводы многих наиболее важных немецкоязычных писателей, особенно поэтов. Его работа была отмечена многочисленными наградами, включая премию Аристеона в 1990 году, а в 1992 году он был назначен офицером Ордена Британской империи (OBE). Хамбургер жил в Миддлтоне, Саффолк , и появился в качестве персонажа в произведении В. Г. Зебальда «Кольца Сатурна» . За несколько месяцев до смерти его посетила художница Тацита Дин , чей пронзительный фильм «Майкл Хамбургер» посвящен человеку и его дому, а также связи человека и его яблоневого сада.

Характерные работы включают в себя «Истина поэзии» (1968), крупную работу по критике. Его «Собрание стихотворений, 1941–1994» (1995) составило около двадцати сборников. Сам Гамбургер с сожалением прокомментировал привычку рецензентов приветствовать публикацию его собственных стихов ритуальным «Майкл Гамбургер, более известный как переводчик...». Возможно, по иронии судьбы, его оригинальная поэзия более известна в немецких переводах австрийского поэта и переводчика Питера Уотерхауса . [2] Он часто комментировал литературную жизнь: первое издание его автобиографии вышло под названием «Игра кружки» , цитата из Т. С. Элиота , которым Гамбургер очень восхищался и на библио - симпозиуме к шестидесятилетию которого он написал одноименное стихотворение из четырех строф [3] , которое рассказывает свою собственную историю.

Михаэль Гамбургер был удостоен премии Иоганна-Генриха Восса за выдающиеся достижения в 1964 году и премии Петрарки в 1992 году. Он умер 7 июня 2007 года в своем доме в Саффолке .

Ссылки

Избранная библиография

Переводы

Новые стихи Гюнтер Грасс (переводчик) Английский перевод Harcourt, Brace,& World, Inc. Авторские права 1968 г.

Проза

Поэзия

Другой

Примечания

  1. ^ Бейкер, Уильям (2013). «Гамбургер, Майкл Питер Леопольд (1924–2007), поэт, переводчик и литературный критик» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/98868 . Получено 21 февраля 2021 г. . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  2. Михаэль Хамбургер: поэт, переводчик и ученый, более известный в Германии, чем в Великобритании.
  3. Гамбургер 1948, стр. 178.

Ссылки

Внешние ссылки