Майреад Ни Града (23 декабря 1896 — 13 июня 1971) [1] был ирландским поэтом , драматургом и телеведущим, родившимся в Килмали , графство Клэр .
Матерью Ни Грады была Бриджит Ни Грианна, а ее отец, Сеамас О Града, был фермером, членом местного окружного совета и носителем ирландского языка . [2] Считается, что именно от него Майреад получила свою любовь к ирландскому языку, и он, как известно, читал древние мюнстерские ирландские стихи, такие как Cúirt an Mheán Oiche . [2]
Ни Града была заключена в тюрьму во время ирландской войны за независимость в 1921 году за продажу республиканских флагов, а позже стала секретарем Cumann na nGaedheal TD Эрнеста Блайта . [3]
Ни Града была составителем детских программ на радиостанции 2RN (впоследствии Radio Éireann ), которая работала с 1926 года . В 1929 году она стала главным диктором станции и проработала на этой должности до 1935 года, когда она стала работать диктором по совместительству.
В этот период Ни Града начала писать постановки для радио и театра, а ее пьеса «Михаэль» получила премию Abbey Theater в 1933 году.
«Ан Уахт » Ни Грады впервые был показан в театре «Ворота » Мишеля Мак Лиаммуара в Дублине в 1935 году. [4] В последующие десятилетия его ставили много раз. [5]
Ní Ghráda широко известна по своей пьесе 1964 года An Triail , которая привлекла к ней внимание общественности, показывая суровость ирландского общества и лицемерие того времени. Хотя сюжетная линия в An Triail была явно вдохновлена судьбой, постигшей Сильвию Плат в 1963 году, драматургия и приемы, используемые Ní Ghráda на протяжении всей пьесы, находились под сильным влиянием Бертольта Брехта . [6] [7] An Triail входит в ирландскую учебную программу Leaving Certificate [8] с 1997 года.
Пьеса Ни Грады «Брайтиунас» хорошо известна и в настоящее время служит вариантом обучения ирландскому языку A-Level в Северной Ирландии. [9]
Ни Града является автором одного из самых популярных учебников по грамматике ирландского языка « Progress in Irish» . [5]
An Grá agus an Gárda — комедия 1937 года, поставленная в театре Peacock в Дублине, в центре внимания которой — сложная супружеская ситуация. [5] За два года до этого Ни Града была вынуждена оставить свою работу в RTÉ, когда ее муж, старший полицейский , был восстановлен на своей должности. [5]
Перевод Питера Пэна , сделанный Ни Градой в 1938 году , первый на ирландском языке. [5]
«Manannan» (1940) считается первой научно-фантастической книгой на ирландском языке . [10]