stringtranslate.com

Майя Арад

Майя Арад (родилась 25 января 1971 года) — израильская писательница, проживающая в Америке. [1] Её обычно считают «самой выдающейся еврейской писательницей за пределами Израиля». [2]

Биография

Майя Арад родилась в Ришон-ле-Ционе в Израиле в 1971 году и выросла в кибуце Нахаль -Оз . В возрасте 11 лет она вернулась в свой родной город. Как и большинство израильтян, она служила в Армии обороны Израиля , а именно в Корпусе образования, где она встретила своего будущего мужа, Ревиэля Неца , поэта и известного израильского ученого по истории досовременной математики, который в настоящее время является профессором классики и философии в Стэнфордском университете . У пары две дочери.

Арад получила степень бакалавра в области классики и лингвистики в Тель-Авивском университете и степень доктора философии в области лингвистики в Лондонском университете . Она преподавала в Гарвардском университете , Женевском университете в Швейцарии и на театральном факультете Стэнфордского университета . Она является писателем-резидентом в Центре иудейских исследований Таубе в Стэнфорде. [3]

Книги

Ее первый роман « Другое место, чужой город» (Xargol, 2003), написанный в стихах по образцу « Евгения Онегина» , стал бестселлером в Израиле и был адаптирован в виде музыкальной пьесы Камерным театром .

В 2005 году она опубликовала академическую книгу « Корни и модели: морфо-синтаксис иврита», посвященную изучению регулярности глагольной системы иврита. В том же году она опубликовала «Праведный отрекшийся» , пьесу в стихах, переосмысление « Горя от ума » Грибоедова .

Ее роман «Семь моральных недостатков» [4] (Xargol, 2006) стал еще одним бестселлером. «Семейные картины» (Xargol, 2008) состоит из трех новелл. «Позиции стресса: очерки об израильской литературе между звуком и историей» (Ahuzat Bayit, 2008) была написана совместно с Ревиэлем Нецем. Ее последние публикации также были опубликованы в Xargol: пять романов — «Мастер коротких рассказов» (2009), [5] [6] «Подозрение на слабоумие» (2011), «Казанская дева» (2015), [7] «За горой» (2016), [8] и «Все об Абигайль» (2021), а также сборник новелл « Учитель иврита» (2018). «Учитель иврита» — первая книга Арада, вышедшая на английском языке. Она переведена Джессикой Коэн и опубликована издательством New Vessel Press в марте 2024 года. New Vessel Press опубликует перевод романа Арада « Счастливого Нового года» в исполнении Коэна в 2025 году. [9]

Ссылки

  1. ^ "7 израильских писателей, за которыми стоит следить". jta.org. 9 сентября 2015 г. Получено 20 октября 2016 г.
  2. ^ «Читатель, я усыновил его». Jewish Review of Books . 28 декабря 2015 г.
  3. ^ «Приглашенные ученые и постдокторанты | Центр иудаики Таубе».
  4. ^ "Из "Семи моральных недостатков", перевод Джеффри М. Грина". Журнал Words without Borders . Январь 2008 г.
  5. ^ «Писательница, она сама и я». Haaretz . 3 января 2010 г.
  6. ^ "Омск, перевод Джессики Коэн". Jewish Fiction.net . 2013.
  7. ^ «Читатель, я усыновил его». Jewish Review of Books . 28 декабря 2015 г.
  8. ^ «Руководство израильского автора по написанию детективного романа в стиле Агаты Кристи». Haaretz . 15 октября 2016 г.
  9. ^ "Учитель иврита". www.newvesselpress.com . Получено 2023-06-27 .