« Little Miss Muffet » — английский детский стишок неизвестного происхождения, впервые записанный в 1805 году. В индексе народных песен Роуда ему присвоен номер 20605. Стишок уже более века вызывает споры относительно правильного значения слова tuffet .
Впервые стишок появился в печати в Songs for the Nursery (1805), [1] и с тех пор появилось много вариантов. Оксфордский словарь детских стишков дает следующее:
В более старых версиях в строке 3 иногда используется «of» вместо «her» и упоминается «маленький паучок», как в этом примере, датируемом 1837 и 1845 годами:
Маленькая мисс Маффет
Она сидела на пуфике,
Ела творог и сыворотку;
Тут прилетел маленький паучок,
Который сел рядом с ней,
И спугнул мисс Маффет. [2]
Существует несколько ранних опубликованных версий со значительными изменениями, включая «Маленькая Мэри Эстер сидела на тестере» (1812) и «Маленькая мисс Мопси, сидела в магазине» (1842). [1] Другие собранные варианты включают «Маленькая мисс Маффет, сидела на тоффете» (1830-е годы?) и «Маленькая мисс Маффет, сидела на буфете» (1840-е годы?). [3] В более позднем примере из США «whey» было заменено на «pie». [4]
Хотя слово tuffet теперь иногда используется для обозначения типа низкого сиденья [5], слово в рифме, вероятно, изначально относилось к травянистому холмику, небольшому холмику или насыпи (вариант написания устаревшего и редкого значения «tuft»). [6] Оксфордский словарь английского языка называет «hassock или footstool» значением «сомнительный», и «возможно, из-за неправильного понимания детского стишка». [6] Многие современные словари, включая Collins , [5] Merriam-Webster , [7] Chambers 21st Century Dictionary [8] и Oxford Dictionaries , [9] однако, теперь дают оба значения.
Поскольку рифма не содержит большого контекста, некоторые авторы выразили недоумение относительно ее значения. В 1902 году Сэмюэл М. Крозерс заметил: «Возможно, некоторые из вас хотели бы узнать, что такое tuffet. Я сам думал об этом и потрудился спросить нескольких ученых людей. Они уверяют меня, что наиболее полное и удовлетворительное определение таково: tuffet — это та вещь, на которой сидела мисс Маффет». [10]
Согласно Оксфордскому словарю английского языка, слово в детском стишке может означать «травянистый холмик, небольшой холмик или насыпь» [6] .
Более ранние зафиксированные примеры слова tuffet с родственным значением «пучок» (например, пучок листьев или цветов на коротких черешках, растущих из общей точки) датируются 1553 годом. [6] Словарь Merriam-Webster предполагает, что слово происходит от англо-французского tuffete , от «tufe», что означает «пучок». [7]
Многие иллюстраторы изображали мисс Маффет сидящей на холме или пригорке, в том числе Джон Эверетт Милле (1884) и Артур Рэкхем (1913).
Оксфордский словарь английского языка дает вторичное определение «пуф или подставка для ног», но называет это «сомнительным». [6] Он приводит пример 1895 года, в котором значение — «трехногий табурет», и еще один пример 1904 года со значением «подставка для ног». [6] Некоторые источники, включая Brewer's Dictionary of Phrase and Fable (1898) [11] и Chambers 20th Century Dictionary (1983) [12] , вообще не смогли распознать это значение и указали только определение grassy knoll. Тем не менее, существует давняя традиция иллюстраторов, показывающих некое подобие низкого сиденья, включая Кейт Гринуэй (1900) и Фредерика Ричардсона (1915).
В варианте стишка 1888 года есть фраза «она сидела на буфете», которая, как отмечают ученые Иона и Питер Опи , определенно относится к табуретке. [1]
Происхождение рифмы неясно. Хотя не было найдено никаких записей до 1805 года, Иона и Питер Опи утверждают, что она, вероятно, значительно старше, учитывая ее сходство с другими рифмами, такими как «Little Polly Flinders», « Little Poll Parrot », «Little Tommy Tacket», «Little General Monk» и « Little Jack Horner » (последняя, как известно, была в ходу, по крайней мере, с 1720 года). Вполне возможно, что все эти рифмы, и другие, являются пародиями на какую-либо неизвестную рифму, появившуюся первой. [1]
Иногда утверждается — без доказательств — что первоначально мисс Маффет была Пейшенс, дочерью доктора Томаса Маффета (ум. 1604), английского врача и энтомолога , [13] [14] но опи скептически относятся к этому, учитывая двухсотлетний разрыв между его смертью и появлением стишка. [1] Также утверждалось, что это относится к Марии, королеве Шотландии (1543–1587), напуганной религиозным реформатором Джоном Ноксом (1510–1572). [14]
Несколько романов и фильмов, включая роман Алекса Кросса «И пришел паук» (1993) и его одноименную экранизацию 2001 года , берут свои названия из ключевой строки поэмы.