stringtranslate.com

Маленькая Англия за пределами Уэльса

Линия Ландскера в 1901 году

Little England beyond Wales — название, которое применялось к области южного Пембрукшира и юго-западного Кармартеншира в Уэльсе , которая была английской по языку и культуре на протяжении многих веков, несмотря на ее удаленность от Англии. Ее истоки могут лежать в ирландских, норвежских, нормандских, фламандских и саксонских поселениях, которые имели место в этой области больше, чем в других областях Юго-Западного Уэльса . Ее северная граница известна как линия Ландскера .

Многие писатели и ученые, как древние, так и современные, обсуждали, как и когда возникло это различие и почему оно должно сохраняться, но так и не дали четкого объяснения.

Этимология

Языковая граница между этим регионом и областью на севере, где валлийский язык более распространен, иногда называемая линией Ландскера, известна своей резкостью и устойчивостью. Хотя она, вероятно, намного старше, первое известное приближение к «Маленькой Англии за пределами Уэльса» относится к XVI веку, когда Уильям Кэмден назвал эту область Anglia Transwalliana . [1]

История

Между 350 и 400 годами ирландское племя, известное как деиси, поселилось в регионе, известном римлянам как деметы . [2] : 52, 17, 30, 34  Деиси слились с местными валлийцами, а региональное название, лежащее в основе деметы , превратилось в Дивед (410–920), который существовал как независимое мелкое королевство . [2] : 52, 72, 85, 87  Эта территория стала частью королевства Дехейбарт (920–1197), но неясно, когда она стала отличаться от других частей Уэльса. Уэльский ученый доктор Б. Г. Чарльз [3] исследовал свидетельства ранних неваллийских поселений в этом районе. [4] Норвежцы совершали набеги в IX и X веках, и некоторые из них , возможно, поселились, как они это сделали в Гвинеде , дальше на север. В этом районе разбросаны скандинавские топонимы, в основном в Сотне Русе , к северу и западу от реки Кледдау . Средневековая валлийская хроника Brut y Tywysogion упоминает множество сражений на юго-западе Уэльса и разграбления Меневии ( Сент-Дэвидса ) в донормандский период. [5] Иногда утверждалось, что это были конфликты с саксами , иногда с людьми неуказанного происхождения. Саксы повлияли на язык. Джон Тревиза , писавший в 1387 году, сказал:

Оба фламандца, что владеют западной частью Уэльса. Наббет оставил здесь странную речь, и говорит теперь по-саксонски. [6]

Норманнский период

Ранние документальные свидетельства иммиграции фламандцев из Англии, а не непосредственно из Фландрии, приведены современником Уильямом Малмсберийским (1095–1143), который писал:

Король Генрих переселил всех фламандцев из Англии в Уэльс. В Англии было так много этих фламандцев... что страна была ими переполнена. Поэтому с двойным намерением очистить землю и подавить грубую дерзость врага, он поселил их со всем их имуществом и товарами в Росе , валлийской провинции.

Тот факт, что они пришли через Англию, и что в то время фламандский язык не сильно отличался от английского, вероятно, повлиял на то, что английский язык стал и остался доминирующим языком этого региона. [6] Другой современный писатель, Карадок из Лланкарфана (1135 г.), был более ясен:

В 1108 году разбушевавшееся море затопило и затопило большую часть низменной части Фландрии, так что жители были вынуждены искать себе другие места жительства. Они пришли к королю Генриху и попросили его дать им какое-нибудь пустое место для проживания, а король, будучи очень щедрым на то, что ему не принадлежало, дал им землю Рос в Дивите , или Западном Уэльсе, где сейчас построены Пембрук, Тенби и Хаверфорд, и где они остаются по сей день, что можно легко понять по их речи и положению, значительно отличающемуся от остальной части страны. [6]

Вторая партия фламандцев была отправлена ​​на юго-запад Уэльса королем Генрихом примерно в 1113 году. Согласно «Бруту и ​​Тивисогиону», он:

Послал к своим кастелянам и офицерам, и французам и валлийцам, которые были к нему благосклонны, с приказом принять фламандцев и дать им средства к существованию, при условии, что они возьмут оружие, когда это потребуется королю и его верным. И так оно и было. И те чужеземцы имели Роса и Пенфро в Диведе и поселились там как верные королю люди. И он поместил англичан среди них, чтобы научить их английскому языку, и теперь они англичане, и чума Диведа и Южного Уэльса из-за их обмана и лжи, в которой они превзошли любых поселенцев в любой части острова Британия. [6]

Неудивительно, что фламандский язык не сохранился в местном диалекте. [6] Ранульф Хигдон в своем «Полихрониконе» (1327) утверждал, что к его времени фламандский язык вымер на юго-западе Уэльса, [7] а Джордж Оуэн в 1603 году был непреклонен в том, что фламандский язык давно вымер. [8]

Постнормандский период

В 1155 году по приказу нового короля Генриха II третья волна фламандцев была отправлена ​​на территории Западного Уэльса Риса ап Грифида. [6]

Джеральд Уэльский (ок. 1146-ок. 1223) и Брут и Тивисогион записали, что «фламандцы» поселились в южном Пембрукшире вскоре после нормандского вторжения в Уэльс в начале XII века. Джеральд говорит, что это произошло конкретно в Русе. Фламандцы были известны своим мастерством в строительстве замков, которые были построены на всех нормандских территориях в Пембрукшире. Считалось, что предыдущие жители «потеряли свою землю», но это могло означать либо полное изгнание существующего населения, либо просто замену класса землевладельцев. Развитие Хаверфордвеста как замка и района, контролирующего Русе, датируется этим периодом; эта плантация произошла под покровительством нормандских захватчиков. Норманны поставили весь юго-запад Уэльса под военный контроль, построив замки по всей территории, вплоть до Кардигана на севере . [ необходима цитата ]

Затем, начиная с правления Эдуарда I в конце XIII века, последовало 100 лет мира, особенно в «Маленькой Англии», отмеченных подчинением валлийцев английской короне, что, должно быть, усугубило тенденцию валлийского языка стать второстепенным языком в регионе. [9] После провала войны за независимость Оуайна Глиндура в начале XV века, в которой в «маленькой Англии» не было никаких боевых действий, в Уэльсе были приняты драконовские законы, хотя по причинам, которые историки не смогли установить, они применялись здесь менее строго, чем в других местах Уэльса. [10]

Национальное осознание региона было достигнуто в XV веке с рождением Генриха Тюдора в замке Пембрук и его последующим восшествием на престол Англии после начала его кампании на юго-западе Уэльса. В конце периода Тюдоров Джордж Оуэн создал свое «Описание Пенброкшира» ( sic ), завершенное в 1603 году. [8] Работа по сути представляет собой географический анализ языков в графстве, и его труды являются важным источником для всех последующих комментаторов. Он первым подчеркнул резкость лингвистических границ. Он сказал:

...но эти две нации воздерживаются от общения друг с другом, как с чужаками, так что люди низшего сорта не будут или обычно не будут вступать в брак, хотя они живут в сотне ( а иногда и в одном приходе), не будут заниматься торговлей или покупать, кроме как на открытых ярмарках, так что в одном приходе вы обнаружите тропу, разделяющую валлийцев и англичан, и одна сторона будет говорить только по-английски, другая — только по-валлийски, и будут различаться в обработке и измерении своей земли, а также в различных других вопросах. [8]

О Маленькой Англии он добавил:

(Они) сохраняют свой язык между собой, не принимая валлийского языка и не изучая ни одной его части, и настолько близки к нему, что до сих пор удивляются, когда к ним приходит валлийец, и один сосед говорит другому: «Смотри, идет валлиец». [8]

Оуэн довольно подробно описал языковую границу, и его линия 1603 года показана на карте. Его описание указывает, что некоторые северные части были повторно колонизированы носителями валлийского языка. [8] Нарушения периода после Черной смерти могут объяснить это. [ необходима цитата ]

Современный период

Доля носителей валлийского языка (перепись 2011 г.)

Хотя Маленькая Англия описана несколькими более поздними авторами (кроме Эдварда Лоуза [примечание 1] ), они мало что делают, кроме как цитируют Оуэна. Ричард Фентон в своем Историческом туре 1810 года заметил, что церкви на юге графства с большей вероятностью имели шпили, чем на севере. [11] Количественные описания лингвистической географии области начинаются с описания Эрнста Георга Равенштейна , около 1870 года. [12] Это показывает дальнейшее сокращение со времен Оуэна. С 1891 года языковая принадлежность в Уэльсе оценивалась в переписи. Общая картина такова, что граница сдвинулась в значительной, но небольшой степени. Более того, граница всегда описывалась как резкая. В 1972 году Брайан Джон сказал о лингвистической границе, что она «является культурной особенностью удивительной стойкости; она столь же различима и лишь немного менее сильна, чем разделение четыре столетия назад». [13]

Аспекты диалекта Южного Пембрукшира были отмечены в докладе, прочитанном жителями Марлоуса в Британской библиотеке в 1976 году; их диалект показал отличительные сходства с английским языком, на котором говорят в западной части Англии, в отличие от английского языка, на котором говорят в юго-восточном Уэльсе. [14]

До референдума о передаче полномочий в Уэльсе в 1997 году , который привел к созданию Национальной ассамблеи Уэльса (ныне Сенедд), сообщалось, что голос Пембрукшира может стать ключевым. [15]

Различия в доле носителей валлийского языка сохраняются, что иллюстрируется картой, составленной на основе переписи 2011 года, а название сохранилось и в 21 веке; в 2015 году Тенби был назван «традиционным сердцем Маленькой Англии за пределами Уэльса» [16] .

В 2022 году производитель мороженого Upton Farm, базирующийся в Пембрук-Док , подвергся критике за использование фразы «Сделано для вас в маленькой Англии за пределами Уэльса» на своей упаковке. Компания согласилась удалить ссылку в будущем и заменить ее «сообщениями, которые более четко прославляют нашу валлийскость». [17]

Обзор

Дымоход Карью (фламандский дымоход)

Что касается топонимов, то наибольшая концентрация англосаксонских названий находится в бывшей сотне Русе , которая имеет донормандское происхождение, в то время как в остальной части Маленькой Англии имеется значительное количество валлийских названий , хотя эти области, безусловно, были англоязычными. Фламандские названия, отметил Фентон, редко встречаются в ранних документах, что подтверждает утверждение Оуэна:

У крестьян и рабочих этой страны часто можно проследить фламандское происхождение...

но это:

...с момента первого появления иностранцев в этой стране большую часть из них составляли саксы или англичане, от которых первые нормандские короли желали избавиться так же, как впоследствии и от фламандцев; и этим можно объяснить преобладание английского языка.

Фентон добавляет:

Неудивительно, что та часть этого графства, которая была колонизирована и продолжала наследовать предрассудки (еще не искорененные в достаточной мере), чтобы сохранить их как отдельный народ, должна была называться Маленькой Англией за пределами Уэльса и в глазах закона считаться частью Англии; ибо в то время была принята максима «Breve domini regis non currit in Walliam»; однако из многих сохранившихся записей ясно, что указы короля действительно входили в то, что Кэмден называет «Anglia transwallina», включая юрисдикцию графства Пембрук, которая распространялась только на те его части, где говорили на английском языке. [18]

На полуострове Гауэр резкое различие между англо- и валлийскоязычным населением называют «англичанами» и «валлийцами». [19] Как упоминал Оуэн, культурные различия между Маленькой Англией и «валлийцами» выходят за рамки языка. [20] Манориальные деревни более распространены в Маленькой Англии, особенно на берегах эстуария Даугледдау , в то время как на севере находятся типично валлийские разбросанные поселения. Формы сельского хозяйства также различны. [21]

С другой стороны, у Маленькой Англии и Уэльса много общего. Типичные валлийские фамилии патронимического происхождения (например, Эдвардс, Ричардс, Филлипс и т. д.) были почти универсальны в Уэльсе во времена Оуэна, но они также составляли 40 процентов имен в Маленькой Англии. [ необходима цитата ] По словам Джона, большинство англоговорящих уроженцев Маленькой Англии сегодня считают себя валлийцами, как и Джеральд, который родился на южном побережье в Манорбире в 1146 году. [22]

Совсем недавно Дэвид Остин назвал «Маленькую Англию» мифом и подверг сомнению процесс, в результате которого появился этот язык, приписав его сочетанию землепользования и «стремящегося к дворянству» Тюдоров. [23]

Генетические исследования

Уэльский академик Морган Уоткин утверждал, что уровень группы крови А в Южном Пембрукшире был на 5–10 процентов выше, чем в соседних районах. [ необходима цитата ] Уоткин предположил, что это было связано с поселением викингов в этом районе, а не с насильственным перемещением колонии фламандских беженцев в этот район королем Генрихом I в начале XII века. Однако генетик Брайан Сайкс позже прокомментировал, что — хотя уровень группы крови А в Нижних землях не был особенно высоким — невозможно было сказать, были ли высокие уровни в «Маленькой Англии» вызваны «буйными викингами или несколькими повозками бельгийцев». [24] Сайкс также прокомментировал, что, основываясь на результатах его проекта «Оксфордский генетический атлас» , в Южном Уэльсе в целом отсутствовали патрилинейные Y-хромосомы клана «Сигурд» ( гаплогруппа R1a ), что было весомым доказательством против поселения викингов и означало, что теория Уоткина относительно высокой частоты группы крови А в «Маленькой Англии» была неверной. [25]

Исследование Y-хромосомы, проведенное в 2003 году в Хаверфордвесте, выявило англо-кельтскую популяцию, схожую с популяциями Юго-Западной Англии . [26]

Исследователи из Центра генетики человека Wellcome Trust в 2015 году сообщили о «неожиданно резких различиях между жителями севера и юга валлийского графства Пембрукшир» в ДНК-сигнатурах. [27] [28]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ См. дополнительную информацию ниже.

Ссылки

  1. Оббери, Гвенллиан М., Симрэг сэр Бенфро/Пемброкшир Уэльс , Лланрвст, 1991, ISBN  0-86381-181-7
  2. ^ ab Дэвис, Джон (1994). История Уэльса . Лондон: Penguin. ISBN 978-0-14-014581-6.
  3. ^ "Словарь валлийской биографии: Берти Джордж Чарльз" . Получено 24 января 2019 г.
  4. ^ Чарльз, Б.Г., Топонимы Пембрукшира , Национальная библиотека Уэльса, Аберистуит, 1992, ISBN 0-907158-58-7 , стр. xxxv–lii 
  5. ^ Джонс, Томас, (редактор), Brut y Tywysogyon, Peniarth MS 20 Version , UoW Press, Кардифф, 1952
  6. ^ abcdef Лоус, Эдвард (1888). История Маленькой Англии за пределами Уэльса. Bell, Лондон. стр. 107–119 . Получено 26 февраля 2023 г.
  7. ^ Локвуд, У. Б., Языки Британских островов в прошлом и настоящем , Андре Дойч, 1975, ISBN 0-233-96666-8 , стр. 235 
  8. ^ abcde Оуэн, Джордж, Описание Пембрукшира Дилвин Майлз (Эд) (Gomer Press, Llandysul 1994) ISBN 1-85902-120-4 
  9. ^ Лоус, Эдвард (1888). История Маленькой Англии за пределами Уэльса. Bell, Лондон. стр. 177–178 . Получено 24 января 2019 г.
  10. ^ Лоус, Эдвард (1888). История Маленькой Англии за пределами Уэльса. Bell, Лондон. стр. 209. Получено 24 января 2019 г.
  11. ^ Фентон, Ричард (1811). Исторический тур по Пембрукширу. Longman, Hurst, Rees, Orme & co. стр. 149–151 . Получено 8 февраля 2019 г.
  12. ^ Равенштейн, Э.Г., О кельтских языках Британских островов; статистическое обследование , в Журнале Королевского статистического общества XLII , 1879, 579–636.
  13. Джон, Брайан С., Лингвистическое значение термина «ландскер Пембрукшира» в журнале «The Pembrokeshire Historian» 4 , 1972. С. 7–29.
  14. ^ "Британская библиотека: звучит знакомо?" . Получено 15 февраля 2019 г. .
  15. Хит, Тони (14 августа 1997 г.). «В Уэльсе: Маленькая Англия держит ключ». The Independent . Получено 26 декабря 2021 г. .
  16. ^ Дэвис, Рут (19 декабря 2015 г.). «Валлийская школа для курорта в самом сердце «Маленькой Англии за пределами Уэльса»». Western Telegraph . Получено 13 января 2018 г.
  17. ^ Конор Гогарти, «Валлийский производитель мороженого приносит извинения за брендинг «маленькая Англия за пределами Уэльса»», Wales Online, 23 апреля 2022 г. Получено 24 апреля 2022 г.
  18. ^ Фентон, Ричард (1811). Исторический тур по Пембрукширу. Longman, Hurst, Rees, Orme & co. стр. 203–204 . Получено 9 февраля 2019 г.
  19. ^ "Gower: Historical Processes, Themes and Background". The Glamorgan-Gwent Archaeological Trust. Архивировано из оригинала 11 декабря 2008 года . Получено 6 июля 2005 года .
  20. ^ Лоус, Эдвард (1888). История Маленькой Англии за пределами Уэльса. Bell, Лондон. стр. 296–300 . Получено 21 января 2019 г.
  21. ^ Дэвис, М. Ф., Пембрукшир , часть 32 (стр. 75–170) из Stamp, LD (ред.), Земля Британии, отчет об обследовании использования земли , Лондон, 1939
  22. Джон, стр. 19–20.
  23. ^ Остин, Дэвид (2005). «Маленькая Англия за пределами Уэльса: переосмысление мифа». Landscapes . 6 (2): 30–62. doi :10.1179/lan.2005.6.2.30. ISSN  1466-2035. S2CID  144239150.
  24. ^ Сайкс, Брайан , Кровь островов (Bantam, 2006) стр. 90
  25. ^ Сайкс, Брайан , Кровь островов (Bantam, 2006) страницы 227, 238
  26. ^ Капелли, К. и др. , AY Хромосомная перепись Британских островов , в Current Biology , 3 , 2003, стр. 979–984
  27. ^ Лесли, Стивен; Уинни, Брюс; Хелленталь, Гарретт; Дэвисон, Дэн; Бумертит, Абдельхамид; Дэй, Тэмми; Хутник, Катажина; Ройрвик, Эллен К.; Канлифф, Барри; Лоусон, Дэниел Дж.; Фалуш, Дэниел; Фримен, Колин; Пиринен, Матти; Майерс, Саймон; Робинсон, Марк; Доннелли, Питер; Бодмер, Уолтер; Доннелли, П.; Бодмер, В. (19 марта 2015 г.). «Тонкомасштабная генетическая структура британской популяции». Nature . 519 (7543): 309–314. Bibcode :2015Natur.519..309.. doi :10.1038/nature14230. PMC 4632200 . PMID  25788095. 
  28. ^ Римское вторжение не оставило генетического наследия . New Scientist. 21 марта 2015 г. стр. 10.

Дальнейшее чтение