Манук Хачатури Абегян ( армянский : Խանուկ Խաչատուրի Աբեղյան , армянское произношение: [mɑˈnuk ɑbɛʁˈjɑn] , альтернативно Манук Абегян или Манук Абегян , 17 марта [ OS 5 марта] 1865 — 26 сентября 1944) — армянский филолог , литературовед , фольклорист , лексикограф и лингвист . Он является автором многочисленных научных трудов, в том числе комплексной двухтомной истории древнеармянской литературы под названием «Айоц хин граканутян патмутюн» (1944–1946), а также тома по армянскому фольклору, немецкая версия которого называется «Der armenische Volksglaube». . Он много работал над составлением и изучением армянского национального эпоса « Сасунские удальцы» . Его также помнят как главного разработчика реформированной армянской орфографии, используемой в Армении по сей день. Он был одним из первых профессоров Ереванского государственного университета и был одним из основателей Национальной академии наук Армении . В его честь назван Институт литературы Национальной академии наук Армении.
Манук Абегян родился 17 марта [ 5 марта по старому стилю ] 1865 года в селе Тазаканд (современный Бабек , Азербайджан ) Нахичеванского уезда Эриванской губернии Российской империи . [1] По словам Грачья Ачаряна , первоначальная фамилия Абегяна была Агбегян, которую он позже изменил на более армянозвученную Абегян. [2] Он посещал недавно основанную местную школу около полугода, сразу проявив большой талант как ученик. В 1876 году молодой Абегян был отправлен на учебу в духовную семинарию Геворгян в Эчмиадзине . Он окончил семинарию в 1885 году с отличием.
В 1887 году Абегян был назначен учителем армянского языка и литературы в армянской епархиальной школе в Шуши , где он проработал два года. Во время пребывания в Шуши он создал литературный кружок с несколькими учителями епархиальной школы. В 1888 году он представил публике свой новый сборник армянского эпоса « Сасунские удальцы» . В том же году он опубликовал сборник стихов под названием «Нмушнер» («Образцы»), который был принят плохо, и после этого Абегян решил отказаться от написания стихов. В 1889 году он опубликовал свой сборник армянского национального эпоса под названием «Давид и Мгер» («Давид и Мгер»), который он составил в 1886 году в семинарии Геворкян на основе рассказа уборщика семинарии, который был родом из Моксоены в Османской Армении. Работа Абегяна была хорошо принята учеными и стала второй компиляцией « Сасуньских удальцов» с тех пор, как Гарегин Срвандзянц впервые записал ее, еще раз установив тот факт, что это была не просто местная или региональная традиция армян Тарона , а скорее подлинный армянский национальный эпос. Также в 1889 году он опубликовал свое первое научное исследование в ежемесячном журнале «Murch» («Молот»), посвященное теме армянского национального эпоса.
Затем Абегян был приглашен в Тифлис (Тбилиси) для работы преподавателем армянского языка и литературы в Тифлисской женской академии имени Овнаняна. После переезда в Тифлис Абегян часто писал для армянской газеты «Нор-дар» (Новый век), иногда используя псевдонимы. Его статьи включали обзоры книг и пьес и касались современных проблем армянского языка, литературы и театра. В 1891–1892 годах Абегян был главным редактором и издателем « Нор-дара» , тесно сотрудничая с писателями Нар-Досом и Мурацаном . В 1889 году он был избран главой Тифлисской комиссии по изданию армянских книг. Примерно в это же время он перевел на армянский язык ряд произведений европейских и русских авторов, в частности « Тарас Бульба» Николая Гоголя .
Абегян желал продолжить свою работу над армянским фольклором и литературой, используя самые передовые научные методы того времени, и для этого он стремился получить высшее образование в европейском университете. В 1893 году при финансовой поддержке нефтяного магната Александра Манташева он отправился в Германию, чтобы продолжить свое обучение. Он провел два семестра в Йенском университете , три в Лейпцигском университете и три в Берлинском университете . В немецких университетах он изучал филологию, историю, язык и литературу. В 1895 году Абегян покинул Германию и отправился в Париж, где посещал курсы филологического факультета Сорбоннского университета в качестве вольнослушателя , сосредоточившись в основном на литературе и теории литературы .
В 1898 году Абегян успешно защитил докторскую диссертацию под названием « Der armenische Volksglaube » (Армянское народное верование) в Йенском университете, которую рассмотрел классицист и арменовед Генрих Гельцер . Его диссертация была опубликована под тем же названием в 1899 году.
Абегян вернулся в Тифлис в 1898 году и был немедленно приглашен преподавать в Геворгянскую семинарию, на что он согласился. В 1898 году он завершил объемный труд Hay zhoghovurdi ar'aspelnerë Movses Khorenats'u Hayots' Patmut'yan mej (Сказания армянского народа в «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци), который был направлен против аргументов Григора Халатянца об « Истории Армении » Мовсеса Хоренаци . Абегян начал сотрудничать с Комитасом по составлению армянских песен и опубликовал два сборника по пятьдесят песен каждый; еще один сборник из пятидесяти песен остался неопубликованным.
Начиная с 1906 года, Абегян начал публиковать серию статей под названием « Hay zhoghovrdakan vepë » (Армянский народный эпос) в журнале Azgagrakan handes (Этнографический журнал), продолжая свое исследование эпоса «Сасунские удальцы» на основе пятнадцати его версий. В 1906 году Абегян завершил свою влиятельную грамматику современного армянского языка под названием «Ashkharhabari k'erakanut'yun» . В 1907 году он написал грамматику классического армянского языка , которая позже послужила основой для его двухчастного учебника классического армянского языка, изданного в Тифлисе в 1915–1916 годах. Армянские учебники Абегяна широко использовались в армянских школах того времени. В 1913 году в Тифлисе было опубликовано критическое издание «Истории Армении » Хоренаци , которую Абегян и Сет Арутюнян готовили с 1901 года. В июне 1914 года Абегян оставил свои должности в духовной семинарии Геворгян и снова переехал в Тифлис. Он стал преподавателем классического армянского языка и древнеармянской литературы в школе Нерсисян . Он читал публичные лекции по древнеармянской литературе, фольклору и эпосу. Он также преподавал в недавно созданной Армянской государственной гимназии в 1917 году.
В 1918 году в Тифлисе началась подготовка к основанию университета в Ереване для новой независимой Республики Армения . Абегян был назначен членом организационного комитета, а в следующем году его пригласили в Ереван для преподавания в недавно открытом университете. 1 августа 1919 года он был назначен профессором и деканом исторического факультета Ереванского университета . По просьбе Союза армянских юристов и Тифлиса Абегян, Степан Малхасянц и группа юристов подготовили первый в своем роде русско-армянский юридический словарь, который был издан в 1919 году. Год спустя Абегян был приглашен на работу в Министерство юстиции Армении для дальнейшего развития армянского юридического языка. В июне 1920 года Абегян занял должность начальника курсов подготовки офицеров. После этого Абегян и группа военных специалистов получили задание от Министерства обороны Армении разработать военную терминологию на армянском языке. Абегян продолжил эту работу после того, как Армения стала советской республикой, составив русско-армянский и армяно-русский словарь военных терминов и руководя редактированием военных книг и записей.
Абегян был ведущей фигурой в реформе армянской орфографии , которая была проведена в Советской Армении. Абегян выступал за реформу орфографии ранее, прочитав лекцию о ее необходимости в Эчмиадзине в 1913 году. Целью реформы орфографии было привести армянскую орфографию в соответствие с произношением современного языка. Министерство образования Советской Армении поручило ему разработать новую армянскую орфографию. Он изложил свои предложения в публичной лекции в Ереване в 1921 году, предложив проводить реформу орфографии постепенно в течение нескольких десятилетий. Вместо этого реформа армянской орфографии была реализована немедленно, что вызвало критику со стороны части армянской интеллигенции как в Армении, так и в диаспоре. Абегян защищал новую орфографию от ее критиков в двух книгах. В 1940 году был реализован последний раунд реформы орфографии на основе предложений Абегяна от 1921 года, установив орфографию, которая используется в Армении по сей день.
В 1921 году Абегян был избран членом Армянского комитета помощи, целью которого было улучшение гуманитарного положения в Армении. Абегян продолжил преподавательскую деятельность в Ереванском университете, читая лекции по армянскому фольклору, древнеармянской литературе и армянскому языку. В 1921 году он стал доцентом, а в 1926 году — профессором. В 1923–1925 годах он был деканом историко-литературного факультета университета. В 1925 году было основано первое научно-исследовательское учреждение Советской Армении — Институт науки и искусства. Абегян был избран его вице-президентом. Он продолжил свою исследовательскую деятельность, занимая эти административные и преподавательские должности. В 1931 году он опубликовал новую версию книги «Айоць лезви тесутюн» («Теория армянского языка») и монографию «Хин гусанакан жоговрдакан ергер» («Старинные бардовские народные песни»). В 1925, 1927 и 1929 годах избирался членом Центрального Исполнительного Комитета Армении, в 1929 году — в Центральный Исполнительный Комитет Закавказской СФСР, а до этого, в 1927 году — членом Ереванского городского Совета. В 1930 году был внезапно освобожден от должности президента Института науки и искусства. Затем стал членом президиума Института истории и литературы. В 1932 году был избран председателем комиссии по исправлению и созданию топонимов Армянской ССР, которая занималась заменой неармянских топонимов в республике и корректировкой других. В 1935 году ему было присвоено звание заслуженного деятеля науки Армянской ССР и присвоена ученая степень доктора общественных наук.
В 1931 году из-за болезни глаз Абегян ушел с преподавательской должности в Ереванском университете, но продолжил свою исследовательскую работу. В это время он сосредоточился на завершении и издании своих незаконченных работ. В 1933 году он опубликовал исследование «Айоц лезви тагач апут юн» («Метрика армянского языка»). Особое внимание он уделил армянскому национальному эпосу, согласившись совместно с Карапетом Мелик-Оганджаняном отредактировать критическое издание « Сасунских удальцов ». Это издание было опубликовано в 1936 году. 22 августа 1939 года на юбилейной сессии Армянского филиала АН СССР, посвященной «Давиду Сасунскому», он прочитал доклад, который был целиком посвящен изучению истории написания, издания и изучения романа в армянской филологии. Доклад Абегяна был опубликован на армянском и русском языках под названием «Библиография армянского народного эпоса « Давид Сасунский ».
Здоровье Абегяна снова ухудшилось в последние годы его жизни. Он отказался от нескольких предложений вернуться к преподаванию в университете. Он посвятил свои усилия организации большого собрания армянского фольклора и песен, которое он начал сорок лет назад с Комитасом и оставил наполовину законченным. В 1940 году он опубликовал большой сборник армянских народных песен под названием хагик с и сборник средневековых городских лирических песен. Весной 1940 года, несмотря на свое плохое здоровье, он начал работу над критическим изданием « Жизни Маштоца» Корюна по случаю 1500-летия со дня смерти Месропа Маштоца , изобретателя армянского алфавита . Издание было опубликовано в 1941 году с переводом Абегяна на современный армянский язык, предисловием и примечаниями. Одной из последних крупных работ Абегяна была «Айоц хин граканутян патмутюн» (История древнеармянской литературы), которая охватывала армянский фольклор и литературу от ее истоков до X века. После завершения первого тома он перешел к работе над вторым томом, охватывающим период до XIV века. Он был опубликован в 1946 году после его смерти. Абегян умер 26 сентября 1944 года в Ереване . Он похоронен на кладбище Тохмах в Ереване. [3]
У Абегяна было два сына: Мгер Абегян, который был художником, и Сурен Абегян, который был актером и драматургом. Племянник Абегяна, Арташес Абегян , также был филологом.