stringtranslate.com

Манучехри

Абу Наджм Ахмад ибн Каус ибн Ахмад Манучихри ( персидский : ابونجم احمد ابن قوص ابن احمد منوچهری دامغانی ), он же Манучехри Дам Гани ( 1031–1040 гг. ) был придворным поэтом одиннадцатого века в Персии и, по мнению Дж. У. Клинтона, ' третий и последний (после «Унсури и Фаррухи ») из главных панегиристов раннего двора Газневидов ». [1] Среди его стихов есть « Турецкий арфист ».

Жизнь

По словам Дж. У. Клинтона, «о его жизни известно очень мало, и это немногое получено исключительно из его поэзии. Более поздние авторы та дх кира расширили и исказили эту толику информации несколькими, легко опровергаемыми домыслами». [1]

Эпитет Манучехри Дамгани указывает на то, что он был родом из Дамгана в Иране , а его поэзия демонстрирует энциклопедическое знакомство с арабской и персидской поэзией, которое, предположительно, он приобрел в юности. [1]

Деятельность Манучехри может быть датирована и локализована только через посвященных ему хвалебных стихов. Около трети его панегириков адресованы Масуду. Из остальных, большинство адресованы главным должностным лицам двора Масуда. Но в некоторых стихах упоминаются покровители, которые не могут быть идентифицированы или которые вообще не названы. [1]

в 422-24/1031-33 гг., когда он сочинил поэмы, посвященные наместникам султана Масуда, который в то время находился в Рее. [1]

В какой-то момент после смерти Ахмада ибн Хасана Майманди, визиря Масуда, в 424/1033 году, Манучехри отправился ко двору Газны, тогда под началом Ахмада ибн Абд аль-Самада Ширази. [1]

Дата смерти Манучехри неизвестна, но ни одно из его стихотворений, похоже, не датируется временем, предшествующим его жизни при дворе Масуда в Газне; Масуд умер в 432/1041 году после поражения в битве при Данданакане . [1]

Работы

Манучехри оставил после себя диван, содержащий пятьдесят семь касыд . Говорят, что он изобрел форму мусаммат (стихотворных стихов) в персидской поэзии и написал лучшие образцы этой формы; сохранилось одиннадцать. Известно также, что он сочинил несколько рубаи , газелей и других коротких отрывков. По мнению Дж. У. Клинтона, [1]

Поэзия Манучихри имеет несколько качеств, которые отличают ее от работ его современников. Его энтузиазм по поводу арабской поэзии, выраженный в подражании стилю dj āhiliyya ḳaṣīdas и частых намеках на арабских поэтов, был неизвестен среди персидских поэтов его времени. Однако еще более отличительным является его восторг и большое мастерство в изображении райской красоты королевского сада в Наврузе и Михргане, а также романтических и праздничных сцен, связанных с ними, в exordium ( naṣīb , ta sh bīb ) ḳaṣīda . Более того, он проявляет дар мифической анимации в разработке таких концепций, как битва сезонов (стихотворение 17) и вино как дочь виноградной лозы (стихотворения 20, 57, 58, 59 и 60). Хотя это свойственно не только ему, захватывающий лиризм Манучихри отмечают все комментаторы.

Образец поэзии Манучехри

Ниже приведены первые строки одного из его самых известных мусаматов , стихотворения, состоящего из 35 строф по 3 двустишия в каждой, со схемой рифмовки aaaaab, cccccb, dddddb и т. д.:

خیزید и خز آرید که هنگام خزان است
Он сказал, что он Сэнсэй и
آن برگ رزان بین که بر آن شاخ رزان است
گویی به مَثَلْ پیرهن رنگرزان است
Он сказал, что хочет сделать это.
Что можно сделать и что сделать, чтобы сделать это и сделать это
xizīd-o xaz ā Rid ke hengam-e xazan ast
бад-э хонок аз джанеб-е Ха разм вазан аст
ан барг-е разан бин ке бар ан шакс-е разан аст
гу'и бе масал пирахан-е ранг -разан аст
дехкан бе тааджоб сар-э-ан гошт -газан аст
к-андар чаман-о бак на гол манд о на голнар

Метр:

– – | уу – – | уу – – | уу – – (3.3.14)
Вставай и приноси мех [2], ведь уже наступила осень.
Холодный ветер дует из Хорезма .
Посмотрите на этот виноградный лист на этой виноградной ветви!
Похоже на рубашку какого-то красильщика.
Фермер от удивления кусает кончик пальца.
Как в саду и огороде не осталось ни розы, ни цветка граната.

Всего 35 строф, по три двустишия в каждой, со схемой рифмовки aaaaax, bbbbbx, cccccx и т. д. Поэт играет на похожих по звучанию словах: xīz 'подъём', xaz 'мех', xazān 'осень'; razān 'виноградная лоза' и rang-razān 'красильщики'. Кроме того, есть аллитерация x , x, x, x, x (строки 1–2), b, r, b, r (строка 3), r, r, r (строка 4) и g, g (строка 5), а также ассонанс ā, ā, ā (строка 6).

Размер 3.3.14 по классификации Элвелла-Саттона, один из различных размеров, традиционно известных как hazaj . [3] Он состоит из знакомого ритма ionicus a minore (uu – –), но с отсутствующими первыми двумя слогами. [4] (См. персидские размеры .)

Влияние

Британский поэт-модернист Бэзил Бантинг опубликовал адаптации ряда стихотворений Манучехри с 1939 года, и, по-видимому, определенная часть звуковой модели Манучехри оказала влияние на английскую поэзию Бантинга. [5]

Издания и переводы

Библиография

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcdefgh JW Clinton, «Manūčihrī», в Encyclopaedia of Islam , под ред. P. Bearman и др., 2-е изд. (Лейден: Brill, 1960-2007), doi :10.1163/1573-3912_islam_SIM_4947, ISBN 9789004161214
  2. ^ Клинтон переводит как «шёлковая парча»; но Казимирски (стр. 321, примечание к строке 14) указывает, что здесь более уместно другое значение слова «мех». Животное, используемое для получения меха, — куница .
  3. ^ Элвелл-Саттон (1975), стр. 82.
  4. ^ Фарзаад, Масуд (1967), Персидские поэтические метры: синтетическое исследование. ], стр. 60.
  5. Саймон Паттон и Омид Азадибугар, «Версии «Манучехри Дамгани» Бэзила Бантинга», Перевод и литература , 25 (2016), 339–62; doi :10.3366/tal.2016.0262.

Внешние ссылки