Мариано Веласкес (28 июня 1778 г. – 19 февраля 1860 г.), (полное имя Мариано Веласкес де ла Кадена ) был мексиканским грамматистом, ученым и автором в 19 веке. Он был назначен профессором испанского языка и литературы в Колумбийском колледже в 1830 году, и занимал эту должность до своей смерти в 1861 году. [1] [2]
Веласкес родился в Мехико , потомок Дона Антонио Де Ла Кадена Малуэнда (Анусим), казначея Новой Испании 1525 года. В возрасте семи лет он был отправлен в Мадрид , чтобы продолжить свое образование. В Мадриде он был принят в Королевскую семинарию дворян, где изучал философию и право, пока не окончил ее в 1799 году. [3]
Хотя Веласкес не достиг совершеннолетия, в 1800 году он был принят специальным королевским указом в Совет Индий. Он занимал должность нотариуса во время службы в совете, а также был назначен куратором поместий несовершеннолетних и межгосударственных поместий вице-королевства Мексики. В 1802 году он был отозван из совета, чтобы стать личным секретарем короля Карла IV . В этом качестве он был отправлен представлять короля на коронации Наполеона в 1804 году . Его должность позволила ему совершить турне по Западной и Центральной Европе. Веласкес оставил свой пост после того, как Карл IV был вынужден отречься от престола и позже заключен в тюрьму Наполеоном в 1809 году. Получив известие о движении за независимость Мексики Идальго, он принял меры, чтобы вернуться в Мексику. Веласкес не желал отождествлять себя ни с одной из противоборствующих сторон и поэтому решил поселиться в Нью-Йорке, где началась его научная карьера.
Оказавшись в Нью-Йорке , Веласкес посвятил себя одной из своих самых больших страстей — языку. Он преподавал испанский язык и основал университетский институт, где получили образование многие молодые латиноамериканцы. Веласкес также присоединился к преподавательскому составу Колумбийского университета, чтобы преподавать кастильский (испанский) язык и литературу. Помимо преподавания, он был членом научных обществ в Европе и Соединенных Штатах и автором испанских школьных учебников и испанско-английских словарей . Некоторые из его работ на английском, испанском и немецком языках включают в себя: «Новый метод Дюфифа», «Новый метод Эллендорфа» , «Легкое введение в разговорную речь на испанском языке» , «Новый испанский читатель» , «Новый метод обучения чтению, письму и разговору на испанском языке» , «Элементы языка кастеллана, фундаментальные принципы, установленные для испанской академии и классические авторы». и Spanisches Lesebuch: Enthaltend ausgewählte Stücke aus Spanischen Musterschriftststellern in gebundener und ungebundener Rede .
В 1852 году Веласкес использовал издание Матео Сеоане почитаемого словаря Neumon and Baretti Dictionary of the Spanish and English Languages в качестве основы для своей версии A Pronouncing Dictionary of the Spanish and English Languages . Словарь Веласкеса стал выдающимся авторитетом в испанско-английских словарях, дав редакторам и издателям образец для испанско-английских словарей. Эдвард Грей пересмотрел первое издание, создав A New Pronouncing Dictionary of the Spanish and English Languages почти полвека спустя. Несколько изменений были внесены в первое издание Веласкеса, последнее из которых было сделано издательством Velázquez Press в 2003 году, что помогло ему оставаться почитаемым словарем во всем мире.