stringtranslate.com

Мариджейн Осборн

Мариджейн Осборн (родилась в 1934 году) — американский учёный. Её исследования охватывают литературные дисциплины; она является специалистом по древнеанглийской и норвежской литературе и известна как один из первых пионеров экокритики. Осборн публиковала работы о рунах , среднеанглийском , викторианском и современном поэтах и ​​писателях, а также о кино, она переводчик и писатель-фантаст. [1] [2] [3] [4] [5] Она — почётный профессор Калифорнийского университета в Дэвисе . [1]

Академическая карьера

Профессор Осборн имеет степень бакалавра Калифорнийского университета в Беркли , выпуск 1962 года. [6] Она имеет степень магистра и доктора философии Стэнфордского университета , завершив аспирантуру в качестве первого руководителя Фреда С. Робинсона в 1969 году. [6] Она занимала преподавательскую должность в Калифорнийском университете в Дэвисе с 1981 года, уйдя на пенсию в статусе почетного профессора в 2007 году. [6] Осборн также преподавала или была стипендиатом в университетах Оксфорда, Сиракуз, Колумбии, Ланкастера, Эдинбурга, Королевского Белфаста, Аляски, Гавайев, Исландии и Калифорнийского университета в Дэвисе. [1]

Исследовать

Осборн получила исследовательскую стипендию в Институте перспективных исследований в области гуманитарных наук Эдинбургского университета в 1973 году, в течение которого она исследовала древнеанглийскую поэзию и развивала свой интерес к «местоведению». [7] Осборн продолжила получать стипендию Фулбрайта в Исландии в 1978–79 и 1983–84 годах. [1] Основываясь на этой работе в Шотландии и Исландии, Осборн и ее соавтор Джиллиан Оверинг стали пионерами применения местообразования к раннесредневековому литературоведению в своей книге « Пейзаж желания» (1994), которая была отвергнута или проигнорирована некоторыми учеными в то время, [8] но теперь признана пионером экокритики. [7] [9] [10]

Осборн хорошо известна своей работой над средневековыми произведениями в переводе, особенно древнеанглийской поэмы «Беовульф» . Перевод Осборн « Беовульфа», опубликованный как «Перевод стихов с сокровищами Древнего Севера» (1983), объединил материальную культуру со всей Северной Европы, чтобы «помочь нам визуализировать мир поэмы». [11] В 2003 году Аризонский центр исследований Средневековья и Возрождения опубликовал аннотированный список более 300 переводов и адаптаций Мариджейн Осборн. [12]

Осборн также специализируется на текстах и ​​мифологиях средневековой Северной Атлантики, включая легендарную скандинавскую личность Амлета . [13] [14]

В честь Осборна в 2012 году был опубликован сборник « Перевод прошлого» , содержащий эссе о древнеанглийской, среднеанглийской и ренессансной литературе в их оригинальном и переведенном контексте. [15]

Избранные публикации

Нехудожественная литература

Беовульф, Подобие (1990) совместная работа с дизайнером Рэндольфом Суэрером и поэтом Рэймондом Оливером ISBN  9780300048766

Пейзаж желания: Частичные истории средневекового скандинавского мира (1994), написанный совместно с Джиллиан Оверинг ISBN 9780816623754 

«Сумеречная мистика: критические эссе о романах и фильмах» (2010), сборник эссе о франшизе «Сумерки» , под редакцией Эми М. Кларк и Дональда Э. Палумбо ISBN 0786462043 

Переводы и творческие переложения средневековой литературы

Беовульф, стихотворный перевод с Сокровищами Древнего Севера (1983), ISBN 0783746776 [16] 

«Судьбы женщин (из четырех англосаксонских поэм)», в New Readings on Women in Old English Literature , под ред. Хелен Дамико и Александры Хеннесси Олсен, стр. xi-xiii. [17]

«Мать Гренделя размышляет о своем диком сыне» (2006), опубликовано в журнале Old English Newsletter . [18]

Девять средневековых романов о магии (2010), ISBN 9781551119977 

Тридцать хайку викингов (2015) опубликованы в журнале Stand. [19]

Переводы поэзии

«Солнечный камень», перевод большой поэмы Октавио Паса , Гиперион 13, 177–188.

Вымысел

«Леса Лейта» , готовящаяся к выходу детская книга. [7]

Ссылки

  1. ^ abcd "Профиль Мариджейн Осборн, кафедра английского языка". Калифорнийский университет в Дэвисе . 26 февраля 2015 г.
  2. ^ Осборн, Мариджейн (1974). «Исчезающие морские птицы в «Страннике»»". Фольклор . 85 (2): 122–127. doi :10.1080/0015587X.1974.9716543. JSTOR  1260059.
  3. ^ Осборн, Мариджейн (2003). «Тир как Марс в древнеанглийской рунической поэме». ANQ . 16 : 3–13. doi :10.1080/08957690309598179. S2CID  161242275.
  4. ^ Осборн, Мариджейн; Энфиджан, Гарри (2009). «Иконографические пародии, обрамляющие «Рассказ призывателя» Чосера». В Холленгрин, Л. Х. (ред.). Translatio или передача культуры в Средние века и эпоху Возрождения: способы и сообщения . Brepols. ISBN 978-2-503-51892-3.
  5. ^ Осборн, Мариджейн (2009).«Странно перемешано»: Отношение к коренному Другому в рассказах Мелвилла и Д. Г. Лоуренса о плене. Левиафан . 11 (2): 57–70. doi :10.1111/j.1750-1849.2009.01318.x. S2CID  145573200.
  6. ^ abc Liuzza, RM (2006). «Примечание редактора: Мать Гренделя размышляет о своем диком сыне». Old English Newsletter . 39 (3): 20–21.
  7. ^ abc Осборн, Мариджейн. "Избранный научный сотрудник: Мариджейн Осборн". Эдинбургский университет .
  8. ^ Макферсон, Алан (1995). «Обзор: Пейзаж желания: Частичные истории средневекового скандинавского мира Джиллиан Р. Оверинг, Мариджейн Осборн». Geographical Review . 85 (3): 404–406. doi :10.2307/215293. JSTOR  215293.
  9. ^ «Visions and Ruins Q and A с Джошуа Дэвисом». Манчестерский университет . 14 мая 2018 г.
  10. ^ Фелпстед, Карл (2014). «Экокритика и сага о людях с Песчаного берега». Leeds Studies in English . Новая серия XLV: 1–18.
  11. ^ Осборн, Мариджейн. «Писатели вдохновляют: Беовульф, стихотворный перевод с сокровищами Древнего Севера (часть 1)». Оксфордский университет: Писатели вдохновляют .
  12. ^ Осборн, Мариджейн (2003). «Аннотированный список переводов «Беовульфа»». Центр исследований Средневековья и Возрождения Аризоны . Архивировано из оригинала 27-06-2018.
  13. ^ Осборн, Мариджейн (2020). «Принцесса Фреавару и другой дядя Гамлета». Medium Aevum . 89 : 356–373.
  14. ^ Осборн, Мариджейн; Хоуз, Дженис (2007). «Послесловие: Амлед (Гамлет)». ANQ . 20 : 74–77.
  15. ^ Бил, Джейн; Брэдшоу Басби, Марк. «Перевод прошлого: очерки средневековой литературы в честь Мариджейн Осборн». Аризонский центр исследований Средневековья .
  16. ^ "Beowulf: A Verse Translation with Treasures of the Ancient North (Part 1)". Оксфордский университет . Получено 30 ноября 2020 г.
  17. ^ Дамико, Хелен; Хеннесси, Олсен Александра; Олсен, Александра Хеннесси (1990). Новые чтения о женщинах в древнеанглийской литературе. Indiana University Press. стр. xi–xiii. ISBN 978-0-253-20547-6.
  18. ^ Осборн, Мариджейн (2006). «Мать Гренделя размышляет о своем диком сыне». The Old English Newsletter . 39 (3): 20–21.
  19. ^ Осборн, Мариджейн (2015). «Тридцать хайку викингов». Stand Magazine . Выпуск 206, том 13, номер 2. {{cite journal}}: |volume=есть дополнительный текст ( помощь )