stringtranslate.com

Марк Террилл

Террилл на Берлинских поэтических слушаниях (2006). Фото Стивена Муни

Марк Террилл (родился в 1953 году) — американский поэт, переводчик и прозаик, проживающий в Северной Германии с середины 1980-х годов.

Биография

Родившийся 1 июля 1953 года в Беркли , Калифорния, Марк Террилл вырос в некорпоративном горном сообществе Скай Лонда в округе Сан-Матео , к югу от Сан-Франциско. После того, как он не смог закончить среднюю школу, он много путешествовал по Тихоокеанскому Северо-Западу и Аляске, работая посудомойщиком, дровосеком, садовником, барменом, таксистом, могильщиком, рабочим на лесопилке, палубным матросом и сварщиком, прежде чем, наконец, получить свои документы моряка и отправиться из Сан-Франциско на Дальний Восток и дальше. В 1982 году он посетил Письменный семинар Школы визуальных искусств, проводимый Полом Боулзом в Танжере , Марокко, и после обширных путешествий по Марокко и Европе, наконец, обосновался в Гамбурге , Германия, в 1984 году. Одновременно с продолжением своей литературной деятельности он работал сварщиком на верфи, дорожным менеджером различных рок-групп ( American Music Club , Mekons и т. д.), поваром и почтовым работником. В настоящее время он живет на территории бывшей лодочной станции недалеко от Гамбурга со своей женой Утой и несколькими кошками.

Письмо

Террилл начал писать в начале 1970-х годов. Его первые стихотворения появились в Vagabond , малотиражном журнале, издаваемом Джоном Беннеттом, в котором публиковались работы Чарльза Буковски , Джека Мишелина , DA Levy , Al Masarik и многих других. С тех пор сочинения и переводы Террилла появились в более чем тысяче журналов и антологий по всему миру, включая City Lights Review , Denver Quarterly , Bombay Gin , Skanky Possum , Zen Monster , Talisman , Partisan Review , Gargoyle , Rattle и другие. Он опубликовал несколько полноформатных сборников, брошюр и брошюр со своей поэзией, прозой и переводами в многочисленных малотиражных издательствах в США и Европе. Четырехкратный номинант премии Pushcart Prize, его работы были переведены на португальский, французский и немецкий языки. Более десяти лет он был постоянным автором Rain Taxi Review of Books , а в 2009 году его пригласили в качестве приглашенного редактора специального выпуска German Poetry в Atlanta Review , в котором также были представлены его собственные переводы Петера Хандке , Гюнтера Грасса , Николаса Борна , Рольфа Дитера Бринкмана и многих других. Кроме того, его переводы поэзии Рольфа Дитера Бринкмана были собраны в двух полноформатных книжных сборниках, а также опубликованы в других изданиях.

Террилл читал/исполнял свои работы в Париже в Shakespeare & Co., The Live Poets Society, Upstairs at Duroc и American Library; в Берлине на Poetry Hearings (2006 и 2010) и International Slam Revue; в Праге в Shakespeare & Sons и The Globe; в Амстердаме в Sugar Factory, Boekie Woekie и литературном фестивале Fiery Tongues. Вместе с поэтом Краланом Келдером он является соредактором поэтического журнала Full Metal Poem , в котором публиковались работы Рона Паджетт , Джона Винерса , Джоанн Кайгер , Сида Кормана , Боба Арнольда, ФА Неттельбека , Луизы Ландес Леви и других.

Документы Террилла хранятся в специальных коллекциях библиотеки Университета Делавэра.

Библиография

Сборники поэзии и прозы:

Развороты и фолио:

Вымысел:

Документальная литература:

Переводы:

Появления в антологии:

Как редактор:

Цитаты о Террилле

«Марк Террилл, истинный поэт и «отчаянный наблюдатель» мира, который он видит по сути отчаявшимся, если не абсурдным, если не полностью безнадежным, и на конце его вилки нет ничего, от чего можно было бы действительно прийти в восторг… Но его поэзия далека от безнадежности. Это тяжелый свет, чтобы облегчить положение мира, как он его видит». - Лоуренс Ферлингетти

«Мне всегда нравилась ваша поэзия; в ней есть ровный, лаконичный ритм. Маленькие звоночки микроскопической правды». — Джон Беннетт

Ссылки

Внешние ссылки