stringtranslate.com

Мастер-строитель

Мастер-строитель ( норвежский : Bygmester Solness ) — пьеса норвежского драматурга Хенрика Ибсена . [1]

Впервые оно было опубликовано в декабре 1892 года и считается одним из наиболее значительных и показательных произведений Ибсена. [2] [3]

Производительность

Пьеса была опубликована издательством Gyldendal AS в Копенгагене в 1892 году, а ее первая постановка состоялась 19 января 1893 года в театре Лессинга в Берлине с Эмануэлем Райхером в роли Сольнесса. В следующем месяце он открылся в Трафальгарском театре в Лондоне с Гербертом Х. Уорингом в именной роли и Элизабет Робинс в роли Хильды. Английский перевод был сделан театральным критиком Уильямом Арчером и поэтом Эдмундом Госсом . [4] Открытие постановок в Осло и Копенгагене было запланировано на 8 марта 1893 года. В следующем году спектакль был поставлен Театром де л'Увр , международной труппой, базирующейся в Париже. Первое выступление в США состоялось в Лицее Карнеги в Нью-Йорке 16 января 1900 года с Уильямом Паско и Флоренс Кан . [5]

Персонажи

Краткое содержание

Халвард Солнесс — мастер средних лет из небольшого городка в Норвегии, ставший выдающимся успешным архитектором (отсутствие формального образования не позволяет ему называть себя «архитектором») и местной репутацией. Однажды, когда Солнесс дома разговаривал со своим другом доктором Гердалем, Солнесса навещает Хильда Вангель, молодая женщина 23 лет, которую доктор Гердал узнает по недавней поездке, которую он совершил. Доктор уходит; Солнесс остается с Хильдой наедине, и она напоминает ему, что они не чужие — они уже встречались в ее родном городе 10 лет назад, когда ей было 13 лет. Когда Солнесс не отвечает сразу, она напоминает ему, что в какой-то момент во время их встречи он заигрывал с ней, предложил ей романтическую интерлюдию и пообещал ей «королевство», во все, во что она верила. Он отрицает это. Однако постепенно она убеждает его, что может помочь ему с домашними обязанностями, и поэтому он берет ее к себе домой.

Солнесс также является руководителем архитектурного бюро, в котором работают Кнут Бровик, его сын Рагнар Бровик и Кайя Фосли. Кайю и Рагнара связывают романтические отношения, и у Рагнара есть амбиции добиться продвижения в своем архитектурном призвании, которое Солнесс не хочет предоставлять или поддерживать. У Солнесса также сложные отношения со своей женой Алин, и выяснилось, что они потеряли сыновей-близнецов несколько лет назад. За это время Солнесс налаживает более тесную связь с Хильдой, пока она находится в его доме, и она поддерживает его архитектурное призвание и новые проекты.

Во время строительства его последнего проекта — нового дома для себя и Алины — который включает в себя высокий шпиль, Хильда узнает, что Солнесс страдает акрофобией , болезненным страхом экстремальной высоты, но, тем не менее, она побуждает его подняться на шпиль наверх. вверху на публичном открытии недавно построенного здания. Солнесс, вдохновленный ее словами, достигает вершины башни, как вдруг теряет равновесие и падает насмерть на землю перед зрителями, прибывшими на открытие нового здания. Среди зрителей, ошеломленных этим зрелищем, только Хильда выходит вперед, словно в молчаливом триумфе. Она машет шалью и дико кричит: «Мой… мой Мастер-строитель!»

Интерпретация

Поиск смысла или интерпретации привлекал и часто сбивал с толку публику и критиков во всем мире. Это рассматривается как исследование автобиографической истории автора, или проблем, касающихся молодости и зрелости, или вопросов психологии, а также других возможных интерпретаций. [6]

Халвард Солнесс, мастер-строитель, стал самым успешным строителем в своем родном городе благодаря удачной для него серии случайностей, которые были случайными неудачами его конкурентов. Раньше он представлял себе эти счастливые совпадения, сильно желал, чтобы они сбылись, но никогда ничего не предпринимал для их устранения. К тому времени, когда родовой дом его жены был уничтожен пожаром в шкафу для одежды, он уже представлял себе, как можно спровоцировать такую ​​аварию, а затем нажиться на этом, разделив землю, на которой стоял дом, на участки и застроив ее домами, выставленными на продажу. . Из-за этого случайного происшествия и некоторых случайных неудач его конкурентов Солнесс приходит к выводу, что ему достаточно только пожелать, чтобы что-то произошло, чтобы это произошло. [7] Он объясняет это особым даром от Бога, данным ему для того, чтобы благодаря своему неестественному успеху он мог выполнить порученную Богом работу по строительству церкви. [8]

Реализм, смешанный с символизмом

В этой пьесе слиты воедино реалистические и символические элементы. Он представляет собой переход от его более ранних реалистических пьес, таких как «Кукольный дом» , к более символическому стилю. Он начинается с представления реалистичных персонажей, а затем по мере развития сюжета переходит во внутренний мир разума главного героя. [9]

Сеттинг и сюжет «Мастера-строителя» можно рассматривать как реализм: разрушительный результат увлечения профессионального мужчины средних лет молодой, дразнящей женщиной [10] или, как критик Десмонд Маккарти описывает эту концепцию произведения: трагедия «пожилого архитектора, который упал с эшафота, пытаясь покрасоваться перед молодой дамой». [11] Однако, если принять веру Солнесса в свои силы за чистую монету, пьеса также может быть лирической и поэтической сказкой в ​​духе Пера Гюнта , путешествующего по Земле в своих волшебных приключениях, пока верная Сольвейг ждет его возвращение. [12] На сцене возможны обе интерпретации, но трудно придать одинаковое значение обоим значениям в одной постановке. [10]

Автобиографические элементы

В то время, когда Ибсен работал над «Мастером-строителем» , он отдыхал на горном курорте Госсенсасс и проводил много времени с Эмили Бардах, 18-летней венской студенткой, с которой он нашел временное «высокое, болезненное счастье». "вкратце. [13] Реальный прототип Хильды не скрывал своего удовольствия от кражи мужей. «Она не завладела мной, — позже заявлял Ибсен, — но я завладел ею — для своей пьесы». [5] Режиссер театра Гарольд Клерман отмечает, что многие интерпретаторы текста Ибсена связали его частые упоминания в пьесе Хильды как «хищной птицы» с хищническим поведением Бардаха. [14] Покинув Госсенсасс, Ибсен вел переписку с Бардахом, но продолжал встречаться с Элен Рафф, знакомой Бардаха, с которой он также встретился тем летом. Именно Рафф рассказал Ибсену историю архитектора церкви Св. Михаила в Мюнхене , который бросился с башни, как только она была закончена. Ибсен воспринял эту историю, распространенную во многих немецких церквях, как свидетельство широко распространенного среди людей убеждения, что человек не может добиться успеха, не заплатив за это определенную цену. [15] Судя по надписи Ибсена в копии пьесы, которую он отправил Раффу (он не отправлял копию Бардаху), ее тоже можно рассматривать как источник вдохновения для неравного романа между Хильдой и Солнессом. [16] Столь же очевидное влияние оказывают отношения Ибсена с Хильдур Андерсен , с которой он познакомился как 10-летняя дочь друзей и которая, когда она достигла 27-летнего возраста, стала его постоянной спутницей. [17] Он писал о Хильдуре как о «своей лесной птице», фразе, которую он первоначально использовал для описания своего персонажа Хильды, но персонаж отказывается от этого, признавая только то, что она «хищная птица», как и Бардах. Характер Хильды представляет собой смесь всех трех женщин, но Хильдур Андерсен была самой значительной. [18]

Автобиографические элементы, которые включает Ибсен, выходят за рамки его отношений с Бардахом, Раффом и Андерсеном: в образе Солнесса Ибсен проводит параллели со своей собственной ситуацией как «ведущего драматурга» и последствиями в его собственной жизни. То, что Ибсен предлагал притчу, было отмечено в рецензии на первую лондонскую постановку, когда сопереводчика Эдмунда Госсе попросили объяснить смысл произведения. «Аллегория литературной карьеры доктора Ибсена», — ответил он. [19]

Прием

После разногласий, связанных с «Призраками » с деликатной темой наследственного сифилиса , пьеса была принята в Лондоне неблагоприятно. Более благосклонные рецензии восприняли Солнесса как сумасшедшего и решили, что двое других главных героев тоже сумасшедшие. Некоторые передали заключение Ибсену, его переводчикам и директору. [20] Даже The Pall Mall Gazette , поборник творчества Ибсена, выразила сочувствие «смелым» актерам, чьи посредственные таланты не смогли облегчить скуку этого упущения со стороны «северного гения». [21] The Daily Graphic , однако, сочла выступления Уоринга и Робинса «достоинством» постановки. [19] В конце выступления в Трафальгарском театре два руководителя наняли новый актерский состав второго плана и добились перевода в соседний театр Водевиль , но, опять же, отзывы были враждебными. [22]

Критика

«Мастер-строитель» был первой работой, которую Ибсен написал по возвращении в Норвегию в июле 1891 года после многих лет, проведенных в других странах Европы. Обычно его группируют с другими произведениями Ибсена, написанными в этот поздний период жизни Ибсена, такими как « Маленький Эйольф» , «Джон Габриэль Боркман» , «Когда мы, мертвые, пробуждаемся » и «Гедда Габлер» . Ранняя реакция критиков Ибсена на пьесу была неоднозначной, возможно, из-за ее повышенной двусмысленности. Хильда, например, чередует роли вдохновляющей силы, призывающей Солнесса умерить свои безудержные амбиции и таким образом обрести настоящее счастье, и соблазнительницы, подталкивающей Солнесса к обязательствам, которые он не может выполнить. Английский критик Уильям Арчер (первоначальный переводчик пьесы) предполагает, что пьеса не так полностью символична, как некоторые утверждают, вместо этого интерпретируя ее как «историю болезненной совести, разработанную с точки зрения чистой психологии». Он отмечает, что в этом отношении пьеса схожа с более ранними произведениями, в которых речь идет преимущественно о ретроспективном взгляде на психику персонажа. [5]

Переводы

Авторитетным переводом Ибсена на английский язык остается 10-томная версия Полного собрания сочинений Генрика Ибсена из Oxford University Press 1928 года. С 1928 года появилось множество других переводов отдельных пьес Ибсена, хотя ни один из них не претендовал на роль новой версии полного собрания сочинений Ибсена.

Перевод на каннада называется «Баалура Гудикаара», написанный Б. Сурешом. Его исполнил Виджаянагара Бимба в 2018 году ( Строитель храма Баалуру ). [ нужна цитата ]

Адаптации

В 1958 году BBC выпустила адаптацию, в которой главным строителем выступил Дональд Вулфит.

Спектакль был поставлен в 1960 году с Э.Г. Маршаллом в главной роли в роли Халварда Солнесса, мастера-строителя, в американском телевизионном сериале-антологии «Пьеса недели» .

В 1988 году BBC выпустила еще одну адаптацию с Лео МакКерном в качестве главного строителя.

Фильм 2008 года на языке малаялам « Ааша ​​Гопурам» режиссера К. П. Кумарана представляет собой адаптацию пьесы, в которой Моханлал играет главного строителя, а Нитья Менен - ​​его жена.

Фильм 2013 года «Мастер-строитель» снял Джонатан Демме . В нем играет Уоллес Шон , который перевел и адаптировал его для сцены в сотрудничестве с Андре Грегори . Эта инсценировка легла в основу фильма.

Немецкий режиссер Михаэль Клетте адаптировал эту историю для своего фильма «Сольнесс» (2015).

Двухчастная адаптация для радио Дэвида Хэра из дословного перевода Торкила Хеггстада в постановке Гэри Брауна транслировалась 15 и 22 августа 2021 года на BBC Radio 4 , [23] с Дэвидом Шофилдом в роли Солнесс, Шивон Редмонд в роли Алин и Лорой Айкман. как Хильда.

Рекомендации

  1. ^ Госс, Эдмунд ; Арчер, Уильям (1893). «Мастер-строитель», пьеса в трёх действиях . Лондон: Уильям Хайнеманн. ОСЛК  8666013.
  2. ^ Бейер, Харальд ; Хауген, Эйнар (1956). История норвежской литературы . Издательство Нью-Йоркского университета. п. 267. ОСЛК  771031.
  3. ^ Бюгместер Солнесс - Генрик Ибсен (1828-1906) - Творчество - Ресурсы национальной библиотеки Франции. 1 января 1892 г. - через data.bnf.fr.
  4. ^ OCLC  12816983
  5. ^ abc Арчер (1893)
  6. ^ Ибсен, Хенрик. Мейер, Майкл Леверсон. редактор. Ибсен Пьесы: 1: Призраки; Дикая утка; Мастер-строитель . Драматурги Play Service Inc. (1980) ISBN 9780413463302 . стр. 241 
  7. ^ Мастер-строитель , Акт 2: «желать... страстно желать... желать чего-то... так настойчиво, что это должно произойти»
  8. Акт 3: «Он... позволил мне править им так, как [мне] хотелось... чтобы я мог построить для него еще более славные церкви».
  9. ^ Хорнби, Ричард. Драма, метадрама и восприятие . Associated University Press (1986) ISBN 9780838751015 стр. 165 
  10. ^ Аб Биллингтон, Майкл (19 ноября 2010 г.). «Мастер-строитель». Хранитель . Проверено 9 января 2011 г.
  11. ^ Цитируется по Даунс, Брайан (1950). Исследование шести пьес Ибсена Брайана В. Даунса . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. п. 198. ОСЛК  459282947.
  12. ^ Олафссон, Траусти (2008). Театр ритуальных видений Ибсена: междисциплинарное исследование десяти пьес . Уитни, Англия: Академик Питера Ланга. п. 259. ИСБН 978-3-03911-134-3.
  13. ^ Хауген, Эйнар Ингвальд (1979). «Кем был Генрик Ибсен?». Драма Ибсена: автор к зрителю . Миннеаполис: Издательство Университета Миннесоты. п. 35. ISBN 0-8166-0896-2.
  14. ^ Клерман, Гарольд (1978). Ибсен . Мастера мировой литературы. Лондон: Макмиллан. п. 176. ИСБН 0-333-14202-0.
  15. ^ Мейер, Майкл Л. (1967). Ибсен: биография . Лондон: Харт-Дэвис. п. 699. ИСБН 0-246-64001-4.
  16. ^ Темплтон, Джоан (1997). Женщины Ибсена . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. п. 248.
  17. ^ Кнапп, Беттина Либовиц (1986). «Ибсен, «Мастер-строитель»» . Архетип, архитектура и писатель . Блумингтон, Айова: Издательство Университета Индианы. п. 2. ISBN 0-253-30857-7.
  18. ^ Темплтон (1997: 262)
  19. ^ аб Томас, В. Мой (25 февраля 1893 г.). «Мастер-строитель». Графика . Лондон (1213 г.).
  20. ^ Иган, Майкл (1997). Генрих Ибсен: критическое наследие . Нью-Йорк: Рутледж. п. 20. ISBN 0-415-15950-4.
  21. ^ "«Мастер-строитель» на Трафальгарской площади». Pall Mall Gazette . Лондон (8712). 21 февраля 1893 года.
  22. ^ «Лондонские театры: Водевиль». Эра . Лондон (2842 г.): 9. 11 марта 1893 г.
  23. ^ "BBC Radio 4 - Главный строитель" .

Внешние ссылки