stringtranslate.com

Матрена Вахрушева

Матрена Вахрушева ( 12 апреля 1918 — 1 января 2000) мансийская лингвистка , филолог и писательница . Ее считают пионером в развитии мансийской литературы и орфографии мансийского языка . Она была первой женщиной-манси, получившей ученую степень, и соавтором первого мансийско-русского словаря.

Ранний период жизни

Матрена Панкратьевна Вахрушева родилась 12 апреля 1918 года в Харпавиле  [ ru ] Кондинского района Остяк -Вогульского национального округа Советской России в семье Екатерины Семеновны (урожденной Алагуловой) и Панкратия Михайловича Вахрушевых. Семья из шести детей выросла на родовых землях, где отец занимался земледелием, разводил крупный рогатый скот, лошадей и сибирских лайков. До замужества мать Вахрушевой работала прислугой у купеческой семьи Поповых в Нахрачах . В 9 лет Вахрушева начала посещать занятия в народной школе. Учительница Капитолина Андреевна преподавала в однокомнатной школе с детьми самого разного возраста. Обучая их русскому языку, чтению и письму, Аддреевна изучала манси , чтобы лучше общаться со своими учениками. К концу года была построена новая школа, включавшая в себя музыкальный и драматический курсы. После окончания начальной школы Вахрушеву и ее брата Андрея отправили в Нахрачи учиться в семилетней средней школе. [1]

С приходом Великой депрессии , коллективизации хозяйства , антикулацкой кампании и чисток 1930-х годов семьи были насильственно разделены, а их движимое имущество перераспределено . Панкратий, как «сын кулака » , смог сохранить родину, чтобы прокормить свою семью, но был вынужден переселиться в разные деревни вокруг Тобольска , а Екатерина заботилась о младших детях в Хармпавиле. Семья не воссоединилась до 1943 года, когда умерла Екатерина. В 1933 году Вахрушева и Андрей переехали в Остяко-Вогульск , чтобы она могла учиться в только что созданной нормальной школе . Вдохновленная своими преподавателями Викторией Сенкевич и Ильей Гудковым, она присоединилась к группе студентов, которые активно работали над написанием литературных произведений и собирали фольклорно-этнографический материал для публикации в газете «Советский Север ». [1] [2]

Вахрушева начала писать собственные стихи и перевела на мансийский язык некоторые рассказы Владимира Короленко , Дмитрия Мамина-Сибиряка , Александра Пушкина . [1] [3] Впервые они были опубликованы в статье «Остяко-Вогульская правда»  [ru] («Остяко-Вогульская правда»). В 1940 году некоторые ее произведения вошли в поэтический сборник «Хантыйская и мансийская поэзия», собранный Сенкевичем и Гудковым из своих учеников. [2] [3] Поскольку мансийская литература имела устную традицию, [2] написание стихов создавало сложности, а стиль Вахрушевой варьировался. Пытаясь воспроизвести мансийские лирические песни, Вахрушева «успешно сохранила хоровые размеры и присущие мансийским народным песням мелодические ритмы». [4] Когда она попыталась писать по правилам русской поэзии, ее произведения не имели такого успеха. [5] Она закончила обучение с отличием и получила сертификат преподавателя. [1]

Карьера

Вахрушева начала преподавать в детском саду в Евре. Желая продолжить образование, в 1938 году она поехала в Ленинград и поступила в Институт народов Севера . Она вступила в комсомол и стала секретарем организации. Когда началась Великая Отечественная война , ее направили работать инструктором в фабрично-заводское училище, она работала вербовщиком. Во время блокады Ленинграда днем ​​она работала в составе санитарного отряда эвакогоспиталя и рыла траншеи, а ночью помогала тушить бомбы на крышах зданий. В феврале 1942 года институт был эвакуирован в Омск , где Вахрушева была направлена ​​на работу в госпиталь и службу секретарем в уголовном розыске. [1]

Вернувшись в Хармпавил, Вахрушева начала преподавать в начальной школе, в которой училась, и быстро стала ее директором. По окончании войны была награждена медалями «За оборону Ленинграда» и «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941–1945 годов» . [6] В 1943 году ее направили преподавать курсы мансийского языка в нормальную школу в Остяко-Вогульске, переименованном в Ханты-Мансийск, где она оставалась до 1947 года. [7] [8] В том же году Вахрушева вернулась в Ленинграда, чтобы начать обучение в аспирантуре Государственного университета имени Андрея А. Жданова по специальности «грамматика мансийского языка». [3] [7] В 1949 году, еще работая над диссертацией, « Формирование сложных слов мансийского языка на базе соматической лексики [на материале кондинского диалекта]» (Формирование сложных слов мансийского языка на основе соматической лексики [на основе на материале кондинского диалекта]), Вахрушева начала преподавать манси в педагогическом институте имени А. И. Герцена . [7]

Один из ее научных руководителей, Алексей Николаевич Баландин, который впоследствии стал ее мужем, поощрял ее писать литературу для создания текстов на родном языке для студентов. В 1949 году она опубликовала автобиографический рассказ на языке манси « На берегу Малой Юконды» («На берегу Малой Юконды»). [7] [9] В книге рассказывается история ее превращения из традиционной деревенской девушки в образованную коммунистку. Сборник из 12 рассказов она начала с описания семейной жизни в суровом северном климате и находчивости своего народа. [10] [11] Она рассказала о трудностях поступления в школу, когда учительница могла говорить только по-русски, а ее ученики говорили только на манси. [12] Другая история рассказывала о ее прибытии в город и о первом знакомстве с городской средой с современными технологиями. [13] Хотя она написана в пропагандистском стиле , восхваляя советские усовершенствования в пользу традиционной жизни, [14] она также использовала традиционный художественный прием - песню-исповедь своего народа. Этот стиль включал в себя фольклорные ритмы, уважение к миру природы и аллегории, передающие историю жизни. [15] Книга произвела литературную сенсацию, когда ее перевел на русский язык Геннадий Гор . [7]

Защитив докторскую диссертацию в 1952 году, Вахрушева стала первой женщиной-манси, получившей научную степень. Большую часть своей научной карьеры она посвятила созданию учебников и педагогических материалов по языкам манси и ханты . Она составила мансийско-русский словарь, пособие по обучению грамоте взрослых, разработала учебные программы для подготовки учителей на языке манси и ханты. Вместе с мужем она написала первую полную орфографию грамматики манси, заложив основу для изучения родного языка. Преподавая в течение 46 лет в Педагогическом институте имени А.И. Герцена, она опубликовала около 24 учебников и оказала влияние на целые поколения студентов, таких как Нина Лыскова, Евдокия Немысова, Анастасия Сайнахова, Юван Шесталов , Валентина Соловар, Андрей Тарханов  [ru] и другие. [7]

Смерть и наследие

Вахрушева умерла 1 января 2000 года в Санкт-Петербурге и была похоронена на Ржевском кладбище. [7] Ее считают одним из пионеров развития мансийской литературы. [16] В 2018 году, к столетнему юбилею со дня ее рождения, в ее альма-матер, ныне известном как Ханты-Мансийский технологический и педагогический колледж, состоялся праздник, посвященный ее вкладу в школу и коренное население. [17]

Избранные произведения

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ abcde Волженина 2001, с. 51.
  2. ^ abc Вячеслав 2013.
  3. ^ abcd Динисламова 2013, с. 16.
  4. ^ Динисламова 2013, с. 17.
  5. ^ Динисламова 2013, с. 18.
  6. ^ Волженина 2001, стр. 51–52.
  7. ^ abcdefghi Волженина 2001, с. 52.
  8. Правительство Ханты-Мансийского автономного округа, 2016 г.
  9. ^ Лашкарёв 2017, с. 1.
  10. ^ Лашкарёв 2017, с. 3.
  11. ^ Динисламова 2013, с. 19.
  12. ^ Лашкарёв 2017, с. 4.
  13. ^ Динисламова 2013, с. 20.
  14. ^ Лашкарёв 2017, стр. 1–2.
  15. ^ Лашкарёв 2017, стр. 4–5.
  16. ^ Динисламова 2013, с. 21.
  17. ^ Новости Югры 2018.
  18. ^ Волженина 2001, с. 54.
  19. ^ abcd Волженина 2001, с. 53.

Библиография