stringtranslate.com

Матфея 2:16

Матфея 2:16 — шестнадцатый стих второй главы Евангелия от Матфея в Новом Завете .

Иосифа и Марию посетил ангел и сказал, что Ирод попытается убить Иисуса, их сына. Сделав, как было сказано, они взяли своего маленького сына и ночью убежали в Египет , где оставались до смерти Ирода. Трое волхвов были отдельно предупреждены во сне об угрозе, которую представлял царь Ирод, и пошли домой другой дорогой, чем пришли.

Ирод планировал заставить волхвов сообщить ему о местонахождении младенца Христа . Когда он услышал об изменении курса волхвов, он разозлился и попытался убить младенца- мессию , убив всех маленьких детей в этом районе, событие, известное как Резня Невинных .

Содержание

В версии Библии короля Иакова текст гласит:

Тогда Ирод, увидев, что мудрецы посмеялись над ним,
очень разгневался, и послал, и убил всех детей
которые были в Вифлееме и во всех пределах его, от
двух лет и младше, согласно времени, которое он старательно
— спросил мудрецов.

Всемирная английская Библия переводит этот отрывок так:

Тогда Ирод, увидев, что мудрецы посмеялись над ним,
очень разгневался, и послал, и перебил всех детей мужского пола.
которые были в Вифлееме и во всей окрестности, от
два года и младше, в соответствии с точным временем, которое он имел
учился у мудрецов.

Текст Novum Testum Graece :

Τότε Ἡρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων
ἐθυμώθη λίαν, καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας
τοὺς ἐν Βηθλεὲμ καὶ ἐν πᾶσι
τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω,
κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ τῶν μάγων.

Коллекция других версий см. BibleHub от Матфея 2:16.

Анализ

Браун отмечает, что конструкция «тогда», когда используется во всем Евангелии от Матфея для обозначения смены сцены, как в этом случае, когда повествование переходит от Святого Семейства к царю Ироду . [1]

Слово empaizein по-разному переводится как обманутый или высмеянный; на самом деле Браун отмечает, что это слово представляет собой комбинацию двух идей и не имеет прямого перевода на английский язык. [2]

Кларк отмечает, что описание Ирода как «чрезвычайно разгневанного» было центральным в восприятии Ирода и послужило основой для того, как царь изображался в мистических циклах прошлого и в современной популярной культуре. [3] Документально подтверждено, что Ирод убил своих собственных сыновей ( Антипатра , Александра и Аристобула ), когда он воспринимал их как угрозу своему трону, как рассказывается в сборнике Сатурналий (составленном Макробием ), где Август заметил: «Лучше быть Иродом свинья, чем его сын». [4]

Джонс отмечает, что «окружение» относится к сельским районам вокруг деревни Вифлеем. Это не относится к другим близлежащим городам или деревням. В то время Вифлеем был небольшой деревней, и население его и его окрестностей было очень небольшим. [5] По оценкам Олбрайт и Манн, в то время в деревне проживало всего около 300 человек, [6] По оценкам Раймонда Э. Брауна, их было около тысячи. [7] При всех этих цифрах число убитых детей было бы меньше двадцати. [8] Это число противоречит традиционному представлению о тысячах смертей, но оно помогает объяснить, почему резня не была упомянута ни одним историком, таким как Иосиф Флавий . Убийство всех младенцев в маленькой деревне было бы лишь одним из многих массовых убийств, которые, как сообщается, совершил Ирод в последние годы своей жизни. [9] В то же время Браун отмечает, что все двойное слово показывает, что автор «Матфея» пытается изобразить крупную резню. [10]

Гандри отмечает, что «два года и младше» правильно относится к детям, которые не достигли второго года жизни, то есть к двенадцатимесячным детям и младше. То, что Ирод выбрал это число, считается важным ключом к пониманию того, когда родился Иисус. [11] Считается, что это указывает на то, что со дня рождения Иисуса прошло около года. Считается, что Ирод умер в 4 г. до н.э., поэтому, согласно Матфею, рождение Иисуса, как предполагается, произошло в 5 или 6 г. до н.э.

Комментарий отцов церкви

Псевдо-Златоуст : Когда младенец Иисус покорил волхвов не силой Своей плоти, но благодатью Своего Духа, Ирод был в такой ярости, что те, которых он, сидя на своем престоле, не имел силы поколебать, были послушны Младенец, лежащий в яслях. Затем своим презрением к нему волхвы дали еще один повод для гнева. Ибо когда гнев царей возбуждается страхом за свой венец, то это гнев великий и неугасимый. Но что он сделал? Он послал и убил всех детей. Как раненый зверь разрывает все, что встречается с ним, словно причиняя ему боль, так и он, насмехавшийся над волхвами, излил свою ярость на детей. Он сказал себе в ярости: «Конечно, волхвы нашли Младенца, который, по их словам, должен стать королем». ибо царь, боящийся за свою корону, всего боится, все подозревает. Затем он послал и убил всех этих младенцев, чтобы заполучить одного из многих. [12]

Августин : И пока он таким образом преследует Христа, он предоставил войско (мучеников), облаченных в белые одежды, одного возраста с Господом. [12]

Августин : Посмотрите, как этот неправедный враг никогда не мог бы принести столько пользы этим младенцам своей любовью, как своей ненавистью; ибо, насколько умножалось против них беззаконие, настолько изобиловала на них и благодать благословения. [12]

Августин О блаженные младенцы! Лишь тот усомнится в твоем венце в этой твоей страсти о Христе, кто усомнится в том, что крещение Христово имеет пользу для младенцев. Тот, Кто при Его рождении имел Ангелов, чтобы возвещать Его, небеса, чтобы свидетельствовать, и волхвов, чтобы поклоняться Ему, несомненно, мог бы предотвратить, чтобы они не умерли за Него, если бы Он не знал, что они не умерли этой смертью, а жили в высшем блаженстве. Далеко можно подумать, что Христос, пришедший освободить людей, ничего не сделал, чтобы вознаградить тех, кто умер за Него, когда, вися на кресте, Он молился за тех, кто предал Его смерти. [12]

Рабанус Мавр : Он не удовлетворен резней в Вифлееме, но распространяет ее на соседние деревни; не жалея возраста, от однодневного ребенка до двухлетнего. [12]

Августин : Волхвы видели эту неизвестную звезду на небе не несколько дней, а два года назад, как они сообщили Ироду, когда он спросил. Это заставило его исправить положение детей двух лет и младше; как следует, согласно времени, которое он спросил у волхвов. [12]

Августин : Или потому, что он боялся, что Младенец, которому служили даже звезды, мог изменить Свой облик до большего или меньшего, чем у Его собственного возраста, или мог скрыть всех тех, кто был в этом возрасте: поэтому кажется, что он убил всех в один день. до двух лет. [12]

Августин . Или, взволнованный давлением еще более неотвратимых опасностей, мысли Ирода обращены к другим мыслям, кроме убийства детей, он мог бы предположить, что волхвы, не сумев найти Того, Кого они предполагали рожденным, постыдились вернуться к нему. И когда дни очищения свершится, они смогут безопасно идти в Иерусалим. И кто не видит, что однажды они могли ускользнуть от внимания царя, занятого столькими заботами, и что впоследствии, когда дела, сделанные в Храме, стали распространяться повсюду, тогда Ирод обнаружил, что он был обманут Волхвы, а затем послали и убили детей. [12]

Беда : В этой смерти детей изображена драгоценная смерть всех Христовых мучеников; то, что они были младенцами, означает, что только заслугой смирения можем мы прийти к славе мученичества; что они были убиты в Вифлееме и окрестностях его, что гонения будут как в Иерусалиме, откуда возникла Церковь, так и по всему миру; у двухлетних изображены совершенные в учении и делах; те, кто моложе этого возраста, - неофиты; "что они были убиты, когда Христос спасся", означает, что тела мучеников могут быть уничтожены нечестивыми, но что Христос не может быть отнят у них. [12]


Рекомендации

  1. ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о детстве у Матфея и Луки . Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
  2. ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о детстве у Матфея и Луки . Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
  3. ^ Кларк, Говард В. Евангелие от Матфея и его читатели: историческое введение в первое Евангелие. Блумингтон: Издательство Университета Индианы, 2003.
  4. ^ Макробий Амбросий Феодосий. Сатурналии. II:IV, стих 11. Cum audisset inter pueros quos в Сирии Herodes rex Iudaeorum inter bimatum iussit interfici filium quoque eius occisum, ait: Melius est Herodis porcum esse quam filium. перевод  ла  – перев.  Но, услышав эти слова, Ирод, царь иудейский, в течение двух лет между
    мальчиками, которых они приказали убить в Сирии, и сыном его тоже был
    убит, и он сказал: лучше будь свиньей Ирода, чем его Сын
  5. ^ Джонс, Александр. Евангелие от Матфея. Лондон: Джеффри Чепмен, 1965.
  6. ^ Олбрайт, В.Ф. и К.С. Манн. "Мэтью." Библейская серия Anchor . Нью-Йорк: Даблдей и компания, 1971.
  7. ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о детстве у Матфея и Луки . Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
  8. ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Вм. Издательство Б. Эрдманс, 2005, стр. 123
  9. ^ Франция, RT Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Лестер: Межуниверситетский университет, 1985. стр. 85
  10. ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о детстве у Матфея и Луки . Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
  11. ^ Гандри, Роберт Х. Мэтью, комментарий к его литературному и теологическому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдмана, 1982.
  12. ^ abcdefghi «Catena Aurea: комментарий к четырем Евангелиям; собрано из сочинений отцов. Оксфорд: Паркер, 1874. Фома Аквинский». Всеобщее достояниеВ данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .