stringtranslate.com

Матфея 5:47

Матфея 5:47 — сорок седьмой стих пятой главы Евангелия от Матфея в Новом Завете и часть Нагорной проповеди . Это третий стих последней антитезы , которая касается заповеди: « Возлюби ближнего своего, как самого себя ». Здесь Иисус приводит еще один пример того, почему нужно любить врагов своих.

Содержание

В Библии короля Якова текст звучит так :

И если вы приветствуете братьев ваших
только что вы делаете больше других?
Не так ли поступают и мытари?

В Новой американской стандартной Библии этот отрывок переведен следующим образом:

Если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете?
Разве и язычники не делают то же самое?

Текст Novum Testum Graece :

καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε;
οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;

Для подборки других версий см. БиблиюRef Matthew 5:47

Анализ

Этот стих имеет ту же основную структуру и аргумент, что и предыдущий. Здесь Иисус утверждает, что даже нечестивые приветствуют своих друзей, поэтому если вы приветствуете только своих друзей, вы не лучше их в этом отношении. [1]

В греческом тексте используется слово «братья» , но это более точно интерпретируется как ссылка на друзей или членов одной и той же религиозной общины. Учеников спрашивают ti perisson poieite?, буквально «какое превосходство у вас?». Существуют две разные версии этого стиха. В той, которую используют и WEB, и KJV, есть слово для сборщика налогов, то же самое, что и в предыдущем стихе. В других древних рукописях в этом стихе есть слово для язычника или нееврея. Многие ученые считают, что эта вторая версия верна, а двойная ссылка на сборщиков налогов была ошибкой копирования, которая произошла в какой-то момент. [2]

Акт приветствия или салютования был важным в еврейской культуре этого периода. Это гораздо больше, чем простое приветствие, и обычно включало в себя объятия и обмен любезностями. Ожидалось, что человек с большим престижем инициирует обмен. Приветствие подразумевало больше, чем простое подтверждение, также выражая доброжелательность и теплоту. [3]

Ссылки

  1. Баркли, Уильям. Евангелие от Матфея: Том 1 Главы 1-10. Эдинбург: Saint Andrew Press, 1975.
  2. ^ Луз, Ульрих. Евангелие от Матфея 1-7: Комментарий. пер. Вильгельма К. Линсса. Миннеаполис: Augsburg Fortess, 1989.
  3. ^ Фаулер, Гарольд. Евангелие от Матфея: Том первый. Джоплин: College Press, 1968