Махджуб Шариф (1 января 1948 г. – 2 апреля 2014 г.), при рождении Махджуб Мухаммад Шариф Мухаммад, был суданским поэтом, учителем и активистом за права человека. Он стал известен в Судане и других арабоязычных странах своей разговорной поэзией и своей общественной деятельностью, которые были направлены на продвижение демократии, свободы, всеобщего благосостояния и национальной идентичности. Его поэзия была положена на музыку выдающимися музыкантами, такими как Мохаммед Варди и Мохаммед Мунир , но также привела к неоднократному политическому заключению при разных правительствах Судана. [1]
Махджуб Шариф родился в сельской местности в семье мелких торговцев и провел свое детство в Омдурмане , посещая начальную школу в городе Араб. Он отошел от ремесла своей семьи и прошел обучение на учителя в Институте учителей Мариди в Хартуме ; впоследствии он был учителем начальной школы большую часть своих рабочих лет. Из-за своих стихов, критикующих режим Гаафара Нимейри , он был заключен в тюрьму в первый раз в 1971 году, за которым последовали многочисленные тюремные сроки в течение 1970-х, 1980-х и 1990-х годов. Это также было связано с частым отстранением от государственной службы и кратковременным разрешением продолжить работу после освобождения из тюрьмы. [2]
Основная часть работ Махджуба Шарифа состоит из стихотворений, которые варьируются от коротких детских песен до длинных революционных элегий. Он также писал пьесы и короткие рассказы для детей, один из которых – Зейнаб и манговое дерево – был опубликован на голландском, французском и английском языках (см. Публикации). Однако, хотя существуют некоторые неавторизованные переводы, почти ни одно из произведений Махджуба Шарифа не доступно на английском или других языках. [3] Поэзия Махджуба Шарифа характеризуется сочетанием разговорного, живописного, игривого, но также и сильно вовлеченного языка, который принес ему имя «народного поэта» [4] и смешивает «наблюдения о повседневной жизни и политике с любовными песнями и стихами для детей». [5] Его лирический стиль часто проявляется в этом стихотворении об аппарате безопасности репрессивных режимов:
Его поэтический язык, таким образом, также позволял выражать взгляды, выходящие за рамки официальных дискурсов правительств, например, во время разделения Северного и Южного Судана , которое было отмечено поляризованной враждебностью. Махджуб Шариф подчеркнул чувства грусти, упущенных возможностей и восприятие общих причин в обеих странах:
Для сотрудника Института Рифт-Валли Магди Эль Гизули такое использование его языка зашло настолько далеко, что его «исключительная способность представлять себе другое будущее в легких, как перышко, строках, подходящих даже для игривого развлечения детей» стала «частью политически эротического репертуара оппозиционной общины, когда позволяла такая возможность» [8] .
Частое тюремное заключение Махджуба Шарифа при Гаафаре Нимейри , а затем при Омаре аль-Башире привлекло внимание Amnesty International [9] , а затем Africa Watch/ Human Rights Watch . [10] Его дело также стало частью серии BBC «Узники сознания» , представленной Дэвидом Аттенборо . [11] В частности, Amnesty International поддерживала активный интерес к этому делу на протяжении более двух десятилетий, начиная с первого отчета в 1980 году, кампании 1990 года по отправке ему открыток в тюрьму, которых он получил около 2000, и заканчивая благодарственным мероприятием, организованным Махджубом Шарифом в Лондоне в августе 2008 года, когда он отправил письма по доступным адресам. [12]
С 2004 года Махджуб Шариф страдал идиопатическим фиброзом легких , который возник в результате повреждений, вызванных пребыванием в тюрьме, и был дополнительно осложнен диабетом 2 типа. Он умер 2 апреля 2014 года в больнице в Омдурмане и был похоронен на кладбище Ахмеда Шарфи в том же городе. [ необходима цитата ]
На его похоронах присутствовали сотни суданцев, и их транслировали несколько крупных арабских новостных каналов, среди которых Sky News Arabia, [13] Al Jazeera Arabic, [14] Al Arabiya, [15] и BBC Arabic. [16]
Дети и солдаты . Бейрут, 1975. (На арабском языке, переиздано Aro Commercial Press, Хартум, 1986).
Аль-Сумбулайя (Маленький колосок) . Издательский дом Azza, Хартум, 1998. (на арабском языке)
Зейнаб и манговое дерево . Культурный центр Абд аль-Карима Миргани, напечатано в Каире, 1999. (Оригинал на арабском языке, переиздано на голландском, французском и английском языках)
Нафадж . Turath Publishing, Лондон, 2002. (на арабском языке)