Система романизации Мейера-Вемпе использовалась двумя римско-католическими миссионерами в Гонконге , Бернардом Ф. Мейером и Теодором Ф. Вемпе, для романизации кантонского диалекта в их студенческом словаре кантонского английского языка, опубликованном в 1935 году. [1]
Хотя некоторые [2] приписывают им разработку системы, в ней не было ничего нового [1] : Пояснительные примечания , поскольку вся их схема следовала системе, разработанной в последнее десятилетие 19-го века, известной как стандартная романизация (SR), которая, в свою очередь, была почти идентична системе Джона Чалмерса 1870 года. [3] Система Чалмерса была значима тем, что это была первая система, которая фактически полностью избавилась от диакритических знаков, единственным выжившим был его конечный ö, который в стандартной романизации был eu, а в этой - oeh.
Различие между альвеолярными шипящими ( [ts] , [tsʰ] и [s] ) и альвеоло-палатальными шипящими ( [tɕ] , [tɕʰ] и [ɕ] ) было утрачено в современном кантонском диалекте, хотя различие все еще существовало во время разработки этой системы. Для получения дополнительной информации см. Фонологию кантонского диалекта .
Конечные m и ng могут использоваться только как самостоятельные носовые слоги.
Диакритические знаки используются для обозначения шести тонов кантонского диалекта . [4] Знак тона должен располагаться над первой буквой финаля.