stringtranslate.com

Метаморфозы (спектакль)

«Метаморфозы» пьеса американского драматурга и режиссера Мэри Циммерман , адаптированная из классической поэмы Овидия «Метаморфозы» . Премьера спектакля состоялась в 1996 году под названием «Шесть мифов» в Северо-Западном университете , а затем в театральной труппе Lookingglass в Чикаго. Спектакль открылся за пределами Бродвея в октябре 2001 года в театре «Вторая сцена» . Он был переведен на Бродвей 21 февраля 2002 года в театре «Круг на площади», поставленном Роем Габаем и Робин Гудман. [1] В том же году он получил несколько премий Тони .

Он был возрожден в театральной труппе Lookingglass в Чикаго 19 сентября 2012 года и был поставлен в Вашингтоне, округ Колумбия, на сцене Arena Stage в 2013 году .

Фон

«Метаморфозы » Мэри Циммерман основаны на переводе «Метаморфоз Овидия» Дэвидом Р. Славиттом вольным стихом . Она поставила раннюю версию пьесы « Шесть мифов » в 1996 году в Центре театра и интерпретации Северо-Западного университета. Законченная работа Циммермана « Метаморфозы » была выпущена в 1998 году.

Из множества историй, рассказанных в «Метаморфозах » Циммермана , только вступительная «Космогония» и повесть о Фаэтоне относятся к первой половине « Метаморфоз » Овидия . История Эроса и Психеи не является частью « Метаморфоз » Овидия ; это из романа Луция Апулеуса « Метаморфозы » [3] — также называемого «Золотой осел» — и он был включен в «Метаморфозы » Циммермана, потому что, как сказал Циммерман в интервью Биллу Мойерсу из Now на канале PBS : «Мне это так нравится, что мне просто нужно было вставь это». [4] Она написала и поставила «Метаморфозы» в период возобновления интереса к жизни и произведениям Овидия.

Другие работы, связанные с Овидием, опубликованные в те же десятилетия, включают роман Дэвида Малуфа 1978 года «Воображаемая жизнь» ; « Die letzte Welt » Кристофа Рансмайра (1988) ( «Последний мир» , переведенный на английский язык Джоном Э. Вудсом в 1990 году); и «Артист любви» Джейн Элисон ( 2001). Кроме того, «Метаморфозы » Овидия были переведены А. Д. Мелвиллом, Алленом Мандельбаумом, Дэвидом Р. Славиттом, Дэвидом Майклом Хоффманом, Джеймсом Ласдуном и Тедом Хьюзом - в 1986, 1993, 1994, 1994 и 1997 годах соответственно. [3] : 623 

Краткое содержание сюжета

Спектакль поставлен в виде серии виньеток . Порядок следующий:

Истории, рассказанные в классических сказках Овидия:

Персонажи

Анализ сюжета

Дэвид Раш отмечает, что в данном случае сюжет представляет собой осознанный подбор и расстановку событий и действий драматурга. [6] Когда «Метаморфозы» не являются традиционными аранжировками и имеют нелинейную точку зрения. [6] : 37 

Линейное драматическое действие может быть организовано следующим образом:

  1. Состояние равновесия
  2. Возбуждающий инцидент
  3. Точка атаки главного драматического вопроса
  4. Растущее действие
  5. Кульминация
  6. Разрешение
  7. Новое состояние равновесия. [6] : 38–39 

Этот набор событий описывается как хорошо сделанная пьеса и следует линейному набору действий. [6] : 37  Сначала одно событие, затем следующее и следующее за ним и так далее и тому подобное. «Метаморфозы» не следуют этому изложенному набору шагов, и ни один анализ не может заставить их следовать этой формуле. Однако каждая из отдельных историй, включенных в пьесу, сама по себе является «хорошо сделанной пьесой» внутри пьесы. Каждую историю можно легко проследить и проанализировать, взглянув на уже созданные семь частей. Примером, который может легко продемонстрировать и изложить структуру, является история Эрисихтона, описанная в «Метаморфозах».

Семь элементов этой истории можно рассматривать следующим образом:

Таким образом можно проанализировать каждую историю, рассказанную в «Метаморфозах» , и стоит даже отметить историю царя Мидаса. Его драматические действия можно проследить на протяжении всей пьесы, поскольку мы знакомимся с его историей в начале и не подвергаемся разрешению его истории до конца пьесы, и его история фактически является последней, о которой говорится в пьесе. играть. [6] : 35–39 

Руководство по персонажам

(как указано в сценарии)

Анализ характера

Из-за мифичности сценария иногда актеры спектакля напоминают « архетипы, а не персонажи». [7] Мириам Кирико описывает эту работу так: «Разыгрывание мифа требует создания не правдоподобного персонажа, а скорее символической фигуры, демонстрирующей особую, узнаваемую человеческую черту». [8]

История Орфея и Эвридики рассказывается дважды, каждый для того, чтобы подчеркнуть их индивидуальные истории и действовать как зеркала, отражающие истории любви и потери; первое из них было с точки зрения Орфея из сказки Овидия 8 г. н.э., затем сказка Эвридики в 1908 году, вдохновленная немецким поэтом Райнером Марией Рильке . Орфей — это архетип сильных человеческих эмоций, выражающих их через поэзию и музыку. Музыка связана со способностью Орфея двигаться только вперед во времени, вместе с его чувствами и смертной любовью. Хотя они могут повторяться, как это происходит в сцене несколько раз, они не могут полностью вернуться назад и остаться прежними. Циммерман добавляет: «Это история о том, что время может двигаться только в одном направлении?» чтобы пролить свет на борьбу Орфея. [9]

Фаэтон рассказывает свою собственную историю (в отличие от большинства других историй). Благодаря тому, что Терапевт дает представление о фрейдистском психоанализе , отношения Фаэтона с его отцом можно увидеть по-новому: «Отца просят провести обряд инициации, представить своего сына обществу, [и] вписать его в символический заказ." [9] : 75 

Поскольку Мидас создает историю в начале и возвращается в конце как искупленный человек, пьеса заканчивается с чувством оптимизма из-за его трансформации.

Персонаж Эрос, хотя и обладает многими чертами более популярного Купидона , призван символизировать нечто большее. В пьесе «А» Психея объясняет, почему «Q», Эрос, представлен обнаженным, крылатым и с завязанными глазами: он обнажен, чтобы сделать наши чувства прозрачными, он крылат, чтобы летать от человека к человеку, и ему завязывают глаза, чтобы побудить нас заглянуть в сердца друг друга. [8] : 175  А, рассказчик сцены «Эрос и Психея», говорит: «Он слеп, чтобы показать, как он отнимает у нас обычное зрение, наше ошибочное видение, зависящее от внешнего вида вещей». [5] : 69 

Жанр

Поскольку «Метаморфозы» основаны на литературных текстах, постановки Циммермана можно отнести к жанру «Читательского театра». [8] : 157–158  По мнению Мириам Кирико, «Читательский театр» представляет зрителям повествовательный текст, например, стихотворение, а не действие, которое следует типичному сценарию пьесы. Читательский театр обычно следует «презентационной» форме театра, а не репрезентативной, часто полагаясь на рассказчиков, чтобы они привнесли в персонажа понимание со стороны. Презентационный аспект создает прямую связь между аудиторией и рассказчиком. Readers Theater сокращает количество театральных приемов, таких как костюмы, декорации и реквизит, чтобы сосредоточиться на истории и языке. [8] : 157–158  «Метаморфозы» следуют этим методам, используя несколько рассказчиков , которые одновременно рассказывают и комментируют историю, а также язык, который прочно укоренился в переводе Овидия Дэвида Р. Славитта.

По сравнению с классическими жанрами, «Метаморфозы» представляют собой гибрид, содержащий элементы различных жанров, включая комедию, классическую трагедию и драму, но не обязательно ограничивающийся каким-либо из них. [9] : 73  Спектакль заимствует аспекты оперы, поскольку использует визуальные и слуховые иллюзии и достигает их простыми способами. [9] Джозеф Фаррелл похвалил Циммермана за то, что он уловил серьезные комические элементы сказок Овидия лучше, чем в большинстве адаптаций. [3] : 624 

Стиль

Основанные на тысячелетних мифах, «Метамофозы » Циммермана демонстрируют их актуальность и эмоциональную правду. В пьесе предполагается, что люди не изменились до неузнаваемости почти две тысячи лет спустя. Циммерман сказал: «Эти мифы обладают искупительной силой, поскольку они очень древние. Есть утешение в знакомстве с человеческим состоянием». [8] : 165  Циммерман в целом представляет объективную точку зрения. Примером может служить отрывок об Альционе и Джейксе, когда аудитория узнает о смерти Джейкса задолго до того, как это сделает Альцион. По мотивам «Метаморфозы» более субъективны, особенно связаны с темой смерти и любви. В пьесе предлагается представить смерть как трансформацию формы, а не смерть как отсутствие, что более типично для популярной западной культуры. [8] : 159 

Ненатуралистическая пьеса «Метаморфозы» представлена ​​скорее мифической, чем реалистичной. [8] : 159  Использование мифов по существу «выводит человека из обычного времени и настоящего момента и помещает его в «мифическое время» — неоднозначный термин для обозначения вневременного качества, проявленного в мифах». [8] : 153  Действие пьесы не ограничивается одним конкретным местом. Например, бассейн на сцене трансформируется из «роскошного бассейна нувориша Мидаса, океана, в котором тонет Цейкс, еды, пожираемой Эрисихтоном, зеркала Нарцисса, чаши для слез Мирры, [и] реки Стикс». [3] : 624  и что бассейн, как и истории, выходит за рамки реалистического мышления и «подвешен в пространстве и времени». [10]

Сюжет построен как серия виньеток, обрамленных несколькими повествовательными приемами. Первая сцена, по сути, показывает сотворение мира, или Космогонию, не только настраивает мир, в котором будут жить следующие персонажи, но и сам мир. Что касается начала и конца самих историй, царь Мидас представляет их своей историей жадности в начале и его искуплением в последние моменты пьесы. После того, как его представили как ужасно эгоистичного человека, другие истории пьесы рассказываются и маскируют отсутствие развязки в истории Мидаса. Наконец, в конце Мидас, который «к этому времени давно забыт и, во всяком случае, неожидан, снова появляется, только что после своих поисков» со своей восстановленной дочерью, и «на этой ноте любви вознагражденной и искупленной любви пьеса подходит к концу». конец.". [3] : 626  Целью всех представленных эпизодов является то, что зрители уйдут не с историей нескольких личностей, а скорее познают силу человеческой трансформации во всех формах.

В «Метаморфозах» используется сочетание презентационных и репрезентативных форм, включая сцену Вертумна и Помоны, которая одновременно разыгрывается и рассказывает историю Мирры. Репрезентация используется как воспроизведение истории. По большей части пьеса следует линейной технике: последовательность событий в каждой отдельной истории соответствует рациональной хронологической шкале. Сцена с Орфеем отклоняется от этого, поскольку часть одной и той же сцены повторяется много раз, чтобы подчеркнуть муки его утраты.

Циммерман намеревался построить пьесу на основе образов. В интервью New York Times Циммерман сказал: «Вы создаете имидж, и имидж начинает вас подпитывать». Она сказала: «Когда я подхожу к тексту, я не читаю много исторических книг. Это искусственный мир, и я отношусь к нему как к искусственному миру». [11] Мириам Кирико охарактеризовала пьесы Циммермана как «театр образов» и сравнила их со стилем режиссера Роберта Уилсона , Пины Бауш и Джули Теймор . [8] : 152  Циммерман использует пьесу как «поэтический мост между мифом и модернизмом», создавая гибрид древнегреческой и современной американской культур. [9] : 71 

Метаморфозы выражают общие концепции и эмоции, а не сосредотачиваются на отдельных персонажах.

Тема/Идея

Центральная идея « Метаморфоз» — концепция изменения. «Метаморфоза» означает поразительное изменение внешнего вида или характера чего-либо. [12] Каждая история содержит как минимум один пример.

Тема перемен выражена в использовании воды в пьесе. В комплект входит расположенный в центре бассейн, в который персонажи перемещаются и выходят по мере трансформации. Вода используется для различных функций в «Метаморфозах» , и она описывается как «самый многообразный (буквально: разнообразный или разнообразный) из элементов» [3] : 624.  Преобразуя свою раннюю версию « Метаморфоз» , «Шесть мифов» , в окончательную форму, Самым значительным изменением Циммермана стало добавление центрального пула. По словам Дэвида Остлинга, художника-постановщика Циммермана: «Она искала изменяющуюся способность воды, ее мгновенную природу, то, как она может переходить от неподвижного к бурному и обратно к спокойному». [13]

Пьеса Циммермана также исследует причины изменения личности. Что может заставить человека стать кем-то совершенно другим? Самая частая причина в «Метаморфозах» — любовь. В то же время «Метаморфозы» предупреждают о том, что происходит, когда любовь игнорируют. Когда Эрисихтон срубает священное дерево, показывая, что он любит только себя, он превращается в человека, охваченного голодом, и в конечном итоге съедает самого себя. Когда прекрасная Мирра презирает любовь своих женихов, богиня Афродита проклинает ее любить своего отца. Обнаруженная, она бежит в пустыню, где боги превращают ее в слезы. [5]

Циммерман сказал, что «[ Метаморфозы ] позволяют легко проникнуть в сердце и поверить в большие перемены... которые мы все можем изменить». [4]

Зрелище

Основной особенностью декораций «Метаморфоз» является бассейн, который обычно находится в центре сцены и занимает большую часть сцены. Бассейн занимает центральное место во всех историях, хотя его функции меняются. Например, во время производства он становится бассейном, умывальником, рекой Стикс из подземного мира и морем. [5] Декорации состоят из платформы, граничащей с бассейном, висящей над ним люстры, большого изображения неба за сценой и справа от бассейна, а также набора двойных дверей в глубине слева от бассейна. Сцена была описана как «напоминающая картины Магритта и состояния сна, которые они вызывают». [13]

Костюмы спектакля описываются как «напоминающие обобщённую древность, но в которой такие вещи, как подтяжки и брюки, не являются чем-то неизвестным». [3] : 624  Актеры носят костюмы от классических греческих тог до современных купальных костюмов, иногда в одной и той же сцене. Это сопоставление старого и нового особенно поразительно в истории о Мидасе, в которой он изображен в «курящем пиджаке» и противостоит пьяному гуляке в полутоге с виноградными листьями в волосах. [13]

Язык

Язык в «Метаморфозах» создает мифический, но понятный мир, изображаемый на сцене. Филип Фишер описывает мифы как «поэтичные» и говорит, что Циммерман «обладает прекрасным видением и ее чувство юмора регулярно проявляется, часто с умными визуальными или звуковыми штрихами». [14] Элементы комедии представляют зрителю современную связь с мифическими историями. Когда зрители слышат умное междометие Циммермана, они легко переживают опыт хорошо написанной пьесы. [14]

Ритм Циммермана в пьесе создает быстрые сцены и точные диалоги, что позволяет легко следить за ними. Она не оставляет долгого молчания или пауз. Этот приподнятый ритм проявляется и в отдельных строках. Например, «ГЕРМЕС: Бог скорости и дальних сообщений, золотая корона над его сияющими глазами, его тонкий посох, вытянутый перед ним, и маленькие крылышки, трепещущие у его лодыжек: и на левой руке, едва касаясь ее: она." [5] : 45  В этой конкретной линии активно используется прием, известный как «диссонанс». Диссонанс – это тонкое ощущение дисгармонии, напряжения или дисбаланса внутри слов, выбранных в пьесе. [6] : 86  Диссонанс использует короткие ударные звуки, как в этом примере; драматург использует их, чтобы подчеркнуть быстрый ритм всей пьесы.

Музыка

Вилли Шварц написал музыку, за которую в 2002 году был удостоен премии Drama Desk Award за выдающуюся музыку в пьесе . Шварц также сотрудничала с Циммерманом в ее пьесах «Одиссея» и «Путешествие на Запад» . [15] Его музыка часто означает смену сцены или сопровождает определенные моменты, часто один или несколько поэтических речей.

Пальцевые цимбалы используются в истории Мидаса, чтобы обозначить его шаги после того, как он обретает силу превращать все, к чему он прикасается, в золото. [5] : 18  Во время рассказа о Фаэтоне Аполлон поет арию «Un Aura Amorosa» из оперы Моцарта «Так фан все» .

История производства

(Время и даты взяты из начала сценария. [5] )

Марго Джефферсон отметила, что стиль выступления принял форму американского шутливого настроения; его юношеское обаяние и высокая энергия были способом отклонить и отсрочить эмоционально тяжелую сцену, но это имело больший резонанс. [17] Он закрылся 16 февраля 2003 года, после 400 выступлений. [18] Этот спектакль был номинирован на премию «Тони» за лучшую пьесу в 2002 году, конкурируя с « Топдог/Андердог » Сьюзен-Лори Паркс и « Коза, или Кто такая Сильвия» Эдварда Олби ? , который получил награду. [19]

Несмотря на трудности постановки, спектакль пользовался популярностью на сценах по всей территории Соединенных Штатов, поскольку для успешной постановки спектакля требовался бассейн с водой, в котором актеры могли плавать и резвиться. Театральная компания Constellation в Вашингтоне, округ Колумбия, подготовила спектакль в 2012 году под руководством Эллисон Аркелл Стокман и с живой музыкой Тома Тизли. [20] Сцена «Арена» в Вашингтоне, округ Колумбия, в 2013 году перенесла постановку театральной труппы «Зеркало» под руководством Мэри Циммерман на свою сцену «Фичандлер». [21]

Об авторе

Мэри Циммерман родилась в Линкольне, штат Небраска , в 1960 году. В детстве она познакомилась с историями древнего средиземноморского мира благодаря «Мифологии» Эдит Гамильтон . Во время учебы в Англии учитель прочитал ей «Одиссею» . [4] Циммерман получила образование в Северо-Западном университете, где она получила степень бакалавра театрального искусства, а также степень магистра и доктора наук в области перформанса. Она является профессором исполнительских исследований в Северо-Западном университете. [22]

Помимо детского увлечения греческими мифами, Циммерман считает, что юнгианский ученый Джеймс Хиллман является источником многих ее идей, связанных с любовью, например, в истории об Эросе и Психее. Она также признает влияние Джозефа Кэмпбелла , исследователя мифологии, на свою работу. [4] Циммерман выиграла стипендию Макартура «Гений» в 1998 году в знак признания ее творческой работы. [9] : 69 

Среди ее пьес - "Путешествие на Запад" , "Одиссея" , "Тысяча и одна ночь" , "Записные книжки Леонардо да Винчи " и "Одиннадцать комнат Пруста" . Она также была соавтором сценария и режиссером фильма «Галилео Галилей». [22] Она дважды режиссировала Нью-Йоркский Шекспировский фестиваль в парке. В 2002 году она получила премию «Тони» за лучшую режиссуру бродвейской постановки « Метаморфозы » . [23] «Метаморфозы» были первой бродвейской постановкой Циммермана. [3]

Награды и номинации

Награды
Номинации

Рекомендации

  1. ^ Брантли, Бен (5 марта 2002 г.). «ТЕАТРАЛЬНОЕ ОБЗОР; Мечты о «метаморфозах» отражаются в большем пространстве (опубликовано в 2002 г.)». Нью-Йорк Таймс . ISSN  0362-4331 . Проверено 28 октября 2020 г.
  2. ^ «Метаморфозы». Театр «Зеркало». Архивировано из оригинала 28 сентября 2013 года . Проверено 15 февраля 2014 г.
  3. ^ abcdefgh Фаррелл, Джозеф (зима 2002 г.). «Метаморфозы: пьеса Мэри Циммерман». Американский журнал философии . 123 (4): 626.
  4. ^ abcd Мойерс, Билл. Интервью с Мэри Циммерман. СЕЙЧАС с Биллом Мойерсом . ПБС. 22 марта 2002 г.
  5. ^ abcdefghi Циммерман, Мэри; Славитт, Дэвид Р.; Овидий (2002). Метаморфозы: Пьеса (Первое изд.). Эванстон: Издательство Северо-Западного университета. ISBN 978-0-8101-1980-2.
  6. ^ abcdef Раш, Дэвид (2005).Руководство для студентов по игровому анализу. Карбондейл, Иллинойс: Типография Южного Иллинойса. п. 35.
  7. ^ Брантли, Бен. «Мечты о метаморфозах отражаются в большем пространстве», New York Times, 5 марта 2002 г.: разд. Э.
  8. ^ abcdefghi Кирико, Мириам М. (лето 2008 г.). « Метаморфозы Циммермана : пересмотр мифа как ритуал горя». Сравнительная драма . 42 (2): 153. doi :10.1353/cdr.0.0014. S2CID  192014367.
  9. ^ abcdefgh Гарвуд, Дебора (январь 2003 г.). «Миф как общественная мечта: метаморфоза метаморфоз Мэри Циммерман » . PAJ: Журнал перформанса и искусства . 25 (73): 74. дои :10.1162/152028103321658346. S2CID  57562514.
  10. ^ Уитворт, Джулия Э. Рев. « Метаморфоз » Мэри Циммерман. Театральный журнал Том. 54 Ис. 4 (декабрь 2002 г.): 635.
  11. ^ Маркс, Питер. «Построение ее пьес изображение за изображением», New York Times, 9 марта 2002 г., последняя редакция: B7.
  12. ^ Онлайн-словарь Мерриам-Вебстера . Метаморфоза. Мерриам-Вебстер, Инк.
  13. ^ abc Эдди, Майкл С. «Метаморфозирующие метаморфозы: сценический дизайнер Дэниел Остлинг обсуждает перемещение медитации Мэри Циммерман об Овидии от побережья к побережью», Entertainment Design 36.4 (апрель 2002 г.): 28 (4).
  14. ^ аб Фишер, Филип. Путеводитель по британскому театру . 2003.
  15. ^ Веб-сайт Вилли Шварца, 29 ноября 2008 г.
  16. ^ Брантли, Бен. «Мечты о метаморфозах отражаются в большем пространстве», New York Times, 5 марта 2002 г.: E1.
  17. ^ Джефферсон, Марго. «Миф, магия и мы, смертные», New York Times, 26 мая 2002 г.: A1.
  18. ^ База данных Metamorphoses Internet Broadway, по состоянию на 26 ноября 2008 г.
  19. ^ Маккинли, Джесси. «Нарастание напряжения Тони», New York Times, 15 февраля 2002 г.
  20. Водные метаморфозы театра «Созвездие» проходят глубоко, Washington City Paper, 2 мая 2012 г., по состоянию на 21 октября 2014 г.
  21. Обзор театра: Метаморфозы на сцене Arena Stage, штат Вашингтон, 19 февраля 2013 г., по состоянию на 21 октября 2014 г. В 2015 году Лия Лоу поставила постановку спектакля в Театре Университета Вандербильта с участием пятнадцати студентов-актеров.
  22. ^ ab Школа коммуникаций Северо-Западного университета . 2008. Северо-Западный университет. 29 ноября 2008 г.
  23. ^ "Мэри Циммерман" в театре Lookingglass, 30 ноября 2008 г.

Внешние ссылки