Михаил Николаевич Загоскин ( 25 июля 1789 — 5 июля 1852) — русский писатель, автор социальных комедий и исторических романов .
Загоскин родился в селе Рамзай Пензенской области . Он начал свою официальную карьеру в качестве библиотекаря, затем вошел в состав управления Императорских театров и, наконец, занимал должность директора Московского Оружейного музея . В 1810-х и 20-х годах он опубликовал серию комедий. Его самая известная работа, исторический роман «Юрий Милославский» , был опубликован в 1829 году и стал первым русским бестселлером. Его исторические романы, в том числе «Юрий Милославский» , были открытыми подражаниями сэру Вальтеру Скотту и пользовались огромной популярностью. Загоскин пытался русифицировать своих персонажей и предоставил подлинные описательные детали; его «вклад заключается в его новаторском языке для создания иллюзии старины. Драматург в нем проявляется в преобладании диалога над описанием или изложением, а также в использовании разговорной речи и устной речи простого народа». [1] Сергей Аксаков так описал необычайное влияние Юрия Милославского :
Народного писателя в точном и полном смысле слова у нас еще не было... наша удаленность от народа и его малая грамотность были прямыми и легко заметными препятствиями. [...] Но Загоскин более, чем кто-либо другой, может быть назван народным писателем. Кроме других сословий, его читали и читают все умеющие читать купеческие крестьяне... Они рассказывают о прочитанном и иногда читают вслух многим другим неграмотным крестьянам. Огромное количество табакерок и печатных платков с изображением разных сцен из « Юрия Милославского», развезенных по всем концам русского простора, поддерживают славу его автора. [2]
В 1831 году Фредерик Шамиер был нанят для редактирования переведенной транскрипции романа Загоскина «Дмитрич Милославский» (на самом деле его первый роман — «Юрий Милославский, или Русские в 1612 году»), который должен был быть издан в Англии под названием « Молодой московит; или Поляки в России» , по-видимому, датируемый 1824 годом. Перевод был предоставлен из Москвы русской знатной дамой и ее двумя дочерьми. Публикация книги постоянно сообщалась как неизбежная для публикации в течение 1831 года и начала 1834 года. Она должна была быть опубликована в трех частях, однако она не появилась на книжных полках Лондона до марта 1834 года, а когда это произошло, было обнаружено, что она была значительно адаптирована для одобрения Шармье. [3] [4]
печати, будет опубликован в течение следующего месяца.
Эта интересная работа является адаптацией (едва ли ее можно назвать переводом) популярного русского исторического романа под названием
"Дмитрич Милославский"
, написанного около десяти лет назад М. Закоскеном, и мы обязаны его появлением на английском языке