stringtranslate.com

Мокрое лицо (оскорбление)

Черно-белая фотография похожего на клетку загона, заполненного людьми.
Мексиканские иммигранты загружены в грузовик для депортации в ходе операции «Мокрая спина» (1954).

Wetbackуничижительный термин, используемый в Соединенных Штатах для обозначения иностранных граждан, проживающих в США, чаще всего мексиканцев . Это слово в основном направлено против нелегальных иммигрантов в Соединенных Штатах. [1] Обычно используемый как этническое оскорбление , [2] термин изначально был придуман и применялся только к мексиканцам, которые въезжали в американский штат Техас из Мексики , пересекая реку Рио-Гранде , которая является границей США , предположительно, вплавь или вброд и при этом промокая. [3]

Использование

Первое использование термина wetback в The New York Times датировано 20 июня 1920 года. [4] Он официально использовался правительством США , включая Дуайта Д. Эйзенхауэра в 1954 году, [5] в рамках « Операции Wetback », проекта, который включал массовую депортацию нелегальных мексиканских иммигрантов. [6] Использование термина появлялось в основных средствах массовой информации до 1960-х годов. [7]

Термин может использоваться как прилагательное или глагол. Как прилагательное, он относится к деятельности, связанной с мексиканскими нелегальными иммигрантами в Соединенных Штатах. Самое раннее известное зафиксированное использование в этом смысле было у Джона Стейнбека в романе « Сладкий четверг» , продолжении «Консервного ряда» , в предложении «Как он попал в этот мокрый бизнес?» Первоначально он был использован как глагол в 1978 году в романе Томаса Санчеса « Голливудленд » со значением «нелегально проникнуть в Соединенные Штаты, переплыв Рио-Гранде». [8]

Эквивалентный термин на испанском языке, используемый в Мексике, Центральной Америке и латиноамериканцами в Соединенных Штатах, — espalda mojada , и часто сокращается до mojado . [9] Обычно в этих контекстах это не считается насмешкой. [10] Например, в песне 2006 года « Mojado » гватемальского латиноамериканского поп- певца Рикардо Архоны это слово используется безобидно, поскольку он описывает мигранта, ищущего лучшей жизни в другой стране, что предполагает возвращение слова.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Wetback". www.merriam-webster.com. Получено 2 сентября 2010 г.
  2. ^ Хьюз, Джеффри (2006). Энциклопедия ругательств: социальная история ругательств, нецензурной брани, сквернословия и этнических оскорблений в англоязычном мире . Армонк, Нью-Йорк: ME Sharpe, 2006.
  3. ^ Норквест, Кэррол (1972). Рио-Гранде Wetbacks: Мексиканские рабочие-мигранты . Издательство Университета Нью-Мексико . ISBN 978-0-8263-0220-5.
  4. Джеральд Б. Брейтигам (20 июня 1920 г.). «Приветствуем мексиканское вторжение — тысячи семей пересекают границу, чтобы возделывать землю и иным образом застраивать Юго-Запад». The New York Times . Раздел 8, страница 6. Недавно выступавший на деловом ужине мужчина подсчитал, что только в округе Ларедо за это время в Техас перебралось от 10 000 до 15 000 этих «мокрых воротил», как их называют из-за способа проникновения.
  5. ^ «Президент Трамп: может ли он действительно победить?». Channel 4 .
  6. ^ "Wetback". Интерактивный словарь расового языка . Архивировано из оригинала 23 ноября 2009 г. Получено 20 апреля 2007 г.
  7. ^ Хокинс, Дерек (9 февраля 2017 г.). «Долгая борьба за то, что называть «нелегальными иммигрантами» или, как сказал Трамп в своем указе, «нелегальными иностранцами». Washington Post . Получено 26 апреля 2018 г.
  8. ^ Грин, Джонатан (2010). Словарь сленга Грина . Эдинбург: Chambers.
  9. ^ "El espalda mojada, информирование об участнике-наблюдателе" . Revista de la Universidad de Mexico . Проверено 9 ноября 2021 г.
  10. Пардуччи, Ампаро Маррокин (30 июня 2005 г.). «Tres veces mojado. Международная миграция, культура и идентичность в Сальвадоре». Estudios Centroamericanos (на испанском языке). 60 (679–680): 465–474. дои : 10.51378/eca.v60i679-680.5276. ISSN  2788-9580.