stringtranslate.com

Молла Рамаянам

Molla Ramayanam эпическая поэма на телугу, написанная поэтессой XVI века Моллой на основе санскритской «Рамаяны» Вальмики .[ 1] [2] Написанная на доступном телугу, эта версия примечательна обширным использованием стихов в стиле кандам , что привело к тому, что её также называют «Канда Рамаяна». [3] «Рамаяна » Моллысчитается первой сжатой версией «Рамаяны» на телугу. [4]

Авторство и предыстория

Автором этой работы является Молла , полное имя которой — Атукури Молла. [3] [5] Знаменитая поэтесса из Гопаварама в округе Кадапа штата Андхра-Прадеш , она считается одной из самых ранних женщин-поэтов в литературе на телугу . [6] Молла назвала себя дочерью гончара и отметила, что ее отец был преданным последователем Шивы , тема, которая появляется во вступительных стихах ее работы. [7] [8]

Литературное значение

Молла была самоучкой и утверждала, что ее поэтический талант был божественным даром. Она не посвящала свою работу какому-либо королю ради славы или богатства, практика, нетипичная для ее времени, подчеркивая свою чистую преданность Раме . [ 8] [9] Она хотела, чтобы ее Рамаяна была легко понятна простым людям, избегая сложного языка или помпезности. [3] [8] Ее Рамаяна состоит приблизительно из 870 стихов, включая предисловие, и разделена на шесть разделов ( канды ).

Molla Ramayanam отличается своей простотой и религиозным тоном, отражающим веру Molla в то, что ее поэтический талант был божественным даром, а не продуктом научного обучения. Хотя Molla не заявляла о формальном знании классической поэзии, ее знакомство с поэтами санскрита и телугу очевидно в ее сочинениях, где она иногда восхваляет этих ранних поэтов. По словам историка литературы Нидадаволу Малати , заявления Molla об отсутствии научных знаний были основаны на смирении, ценности, традиционно поддерживаемой в культуре телугу, особенно для женщин-писателей того периода. Вступительные стихи ее работы предполагают, что Molla не проходила формального обучения у гуру, вместо этого приписывая свое поэтическое вдохновение благословениям Шрикантхи Маллешвары, божества, которому она поклонялась.

Несмотря на отсутствие формального образования в технических аспектах классической поэзии, стихи Моллы демонстрируют глубокое понимание произведений более ранних поэтов телугу, таких как Нанья и Тиккана . Структура и стиль ее стихов, особенно в ее описательных отрывках, демонстрируют влияние Бхагаватам Потханы , что видно по ее приписыванию вдохновения божественным источникам в манере, схожей с Потханой. Работа Моллы известна своей простотой, очевидной в ее выборе слов и избегании сложных грамматических структур.

Литературный стиль и влияние

Написанная в эпоху сложного и витиеватого поэтического выражения, Рамаяна Моллы выделялась своим минималистским стилем, используя простой язык без украшений. В то время как ее современники часто демонстрировали эрудицию посредством длинных, сложных составных слов и грандиозных описаний, сила Моллы заключалась в передаче глубоких идей в коротких, ясных стихах. Ее стиль предпочитал изысканную простоту, как видно из описаний, таких как ее изображение внешности Рамы по прибытии на Ланку, используя небольшие стихи для выражения больших эмоций и образов.

Мастерство Моллы в ярких изображениях персонажей и обстановки часто сравнивают с Тикканой. Например, описывая прыжок Ханумана через океан, она создает визуально захватывающую сцену, подробно описывая напряженное выражение лица Ханумана, его твердую позицию и чистую силу его прыжка, используя слова, которые ярко передают силу момента:

Структура и подход

Molla Ramayanam следует традиционной повествовательной структуре Ramayana , начиная с города Айодхья и охватывая основные события, такие как ритуальное жертвоприношение царя Дашаратхи и рождение Рамы, что привело к поражению Раваны . Однако версия Molla не включает Uttara Kanda , сосредоточившись исключительно на основной сюжетной линии жизни Рамы.

Решение Моллы подчеркнуть краткость и ясность в своих произведениях сделало ее Рамаяну доступной для широкой аудитории, привлекая читателей всех слоев общества. Ее работа остается почитаемой в литературе на телугу как непреходящий пример религиозной литературы, отражающей региональные литературные традиции, в то же время отстаивающей духовные ценности, центральные для Рамаяны .

Ссылки

  1. ^ Киндиг, Джесси (2020). Книга Версо о феминизме: революционные слова из четырех тысячелетий бунта. Verso Books. стр. 28. ISBN 978-1-78873-980-1.
  2. ^ G, Beena (2019). VISION и RE-VISION: Переосмысление мифологий, переосмысление женщин. Notion Press. стр. 2003. ISBN 978-1-64587-342-6.
  3. ^ abc Raman, Сита Ананта (2009). Женщины в Индии: социальная и культурная история [2 тома]. Издательство Блумсбери США. стр. 165, 172. ISBN. 978-0-313-01440-6.
  4. Экономический и политический еженедельник. Том 33. Sameeksha Trust. 1998. С. 962.
  5. ^ Синха, Мадхубала (2009). Энциклопедия южноиндийской литературы. Anmol Publications. ISBN 978-81-261-3740-4.
  6. ^ Профессор Катта Нарасимха Редди; Профессор Э. Шива Наги Редди; Профессор К. Кришна Наик (2023). Каляна Митра: Том 11: Современная история и диаспора. Blue Rose Publishers. стр. 333.
  7. ^ Tharu, Susie J.; Lalita, Ke (1991). Женщины, пишущие в Индии: 600 г. до н. э. до начала двадцатого века. Feminist Press в CUNY. С. 94–96. ISBN 978-1-55861-027-9.
  8. ^ abc DeLamotte, Eugenia C.; Meeker, Natania; O'Barr, Jean F. (1997). Женщины представляют себе перемены: всемирная антология женского сопротивления с 600 г. до н. э. до наших дней. Psychology Press. стр. 122–123. ISBN 978-0-415-91530-4.
  9. ^ Профессор Катта Нарасимха Редди; профессор Э. Шива Наги Редди; Проф. К. Кришна Найк (2023 г.). Кальяна Митра: Том 9. Том. 9. Издательство «Голубая роза». п. 179.

Внешние ссылки