stringtranslate.com

Молодой раб

«Молодой раб» — итальянская литературная сказка , написанная Джамбаттистой Базиле в его произведении « Пентамерон» 1634 года . [1]

Это Аарне-Томпсон тип 709, «Белоснежка» ; другие варианты включают Bella Venezia и Myrsina . [2] Действие сказки происходит в Италии , и ее часто называют одной из первых существующих историй о Белоснежке .

Краткое содержание

Несколько девочек соревновались в том, кто сможет перепрыгнуть через куст роз, не задевая его. Лилла, сестра барона, ушла последней. Она почти очистила куст, но сбила единственный лепесток розы, что означало ее потерю. Однако, желая победить, она решила проглотить лепесток и заявить о своей победе. Той ночью она забеременела. Она рассказала своим друзьям-феям о том, что произошло, сбитая с толку, потому что она была девственницей, но феи сказали ей не волноваться, потому что это сам лепесток розы оплодотворил ее. В конце концов она родила дочь и назвала ее Лизой. Феи подарили Лилле подарки в память о ее рождении, но одна из них подвернула ей лодыжку и случайно прокляла Лизу умереть, когда ей было семь лет. Причиной смерти могло стать то, что Лилла сама расчесала волосы дочери и забыла об этом, в результате чего расческа стала ядовитой и убила ее. Когда Лизе исполнилось семь лет, проклятие сбылось, и Лилла заболела. Скорбящая мать положила дочь в семь хрустальных гробов и спрятала ее в комнате. Перед смертью она дала брату ключ от комнаты и взяла с него обещание не открывать ее.

Он повиновался и, в конце концов, женился. Он всегда был на охоте, и во время одной из его поездок его жена открыла дверь и нашла гроб. Лиза продолжала взрослеть и превращалась в красивую молодую девушку, и гроб рос вместе с ней. Завидуя красоте девушки и полагая, что муж изменит ей с Лизой, баронесса выдернула ее за волосы, чем выбила гребешок и вернула ее к жизни. Она стригла девочку, одевала ее в лохмотья и каждый день избивала, пока не вернулся муж. Когда ее дядя вернулся, он не смог признать в ней свою племянницу, и жена этим воспользовалась. Она утверждала, что тетя послала ей девочку в рабство и что ее нельзя любить. Она заставляла девочку работать по дому и продолжала издеваться над ней.

Однажды барон пошел на ярмарку и спросил у всех, что они хотят, чтобы он привез обратно, включая Лизу. Его жена пришла в ярость от ревности, заявив, что ее нельзя любить или ставить на их социальный уровень. Затем Лиза попросила куклу, нож и пемзу и прокляла его, чтобы он не смог пересечь реку и вернуться, если он потерпит неудачу. Он действительно забыл их, но когда река разлилась, это напомнило ему о ее просьбе, и он вернулся, чтобы купить ее вещи. Лиза отвела их на кухню и рассказала кукле историю своей жизни, а затем пригрозила наточить нож о камень и убить себя, если кукла не ответит. Чудесным образом кукла ответила: «Хорошо, я тебя услышала! Я не глухая!» Лиза продолжала эту игру со своей куклой в течение нескольких дней, угрожая убить себя ножом, если кукла не ответит.

Однажды ночью барон случайно услышал, как Лиза разговаривает с куклой. Узнав историю о розовом кусте, он выломал дверь как раз перед тем, как Лиза успела нанести себе удар ножом. Он попросил ее пересказать эту историю, и она это сделала, и он сразу понял, что она его племянница. Он обнял девочку и отправил ее из дома, где жестоко обращались, к одному из своих родственников, где она могла прийти в себя. Через несколько месяцев Лиза снова обрела свою «богиню» красоту, и ее пригласили обратно в дом. Барон запланировал большой банкет для королевства и, когда еда была закончена, попросил Лизу рассказать об ужасах, через которые ее заставила пройти его жена. Люди на банкете были в ужасе и рыданиях, злясь на баронессу, пока, наконец, барон не изгнал свою жену из своей земли и из их жизни навсегда. Он нашел красивого, любящего мужа для своей племянницы, которую она выбрала, и с тех пор они жили долго и счастливо. [3]

Анализ

Тип сказки

Фольклорист Д.Л. Эшлиман в своем исследовании народных сказок 1987 года классифицировал эту сказку в Индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 709, «Белоснежка». [4] Точно так же Мария Татар считала это версией «Белоснежки». [5]

С другой стороны, ученый Нэнси Канепа отнесла его к типу ATU 410, «Спящая красавица», и ATU 894, «Вурдалак-учитель и Камень жалости», хотя она признала, что эта история «разделяет мотивы» с «Белоснежкой». например, гребешок и стеклянный гроб. [6]

В другом направлении испанские ученые Хулио Камарена и Максим Шевалье в своем совместном Индексе испанских народных сказок классифицировали эту сказку как новый тип испанской сказки: 438, «La Hija de la Rosa» (англ. «Дочь Розы»). ). В этом типе мать героини либо глотает лепесток розы, либо спит под розовым кустом, в результате чего она забеременела героиней; позже героиню усыпляет волшебная расческа, но она просыпается в замке принца; в конце сказки героиня рассказывает о своих бедах «piedra del dolor» (или камню жалости) и пытается покончить с собой, когда принц останавливает ее. [7]

Смотрите также

Рекомендации

  1. Джованни Батист Базиль Иль Пентамерон, или Сказка сказок , «Молодой раб», сэр Ричард Бертон, переводчик. Лондон: Генри и компания, 1893.
  2. ^ Д.Л. Ашлиман, «Путеводитель по сказкам на английском языке»
  3. ^ Татарин, Мария (2020). «МОЛОДОЙ РАБ». Самая прекрасная из всех: Белоснежка и 21 сказка о матери и дочке . Кембридж, Массачусетс и Лондон, Англия: Издательство Гарвардского университета . стр. 79–82. дои : 10.4159/9780674245822-004.
  4. ^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. стр. 144–145. ISBN 0-313-25961-5
  5. ^ Татарин, Мария (2020). «МОЛОДОЙ РАБ». Самая прекрасная из всех: Белоснежка и 21 сказка о матери и дочке . Кембридж, Массачусетс, и Лондон, Англия: Издательство Гарвардского университета . п. 78. дои : 10.4159/9780674245822-004.
  6. ^ Канепа, Нэнси (2007). Джамбаттиста Базиле «Сказка сказок, или Развлечение для самых маленьких» . Издательство Государственного университета Уэйна. п. 195 (сноска). ISBN 978-0-8143-3738-7. Книга проекта МУЗА  14344.
  7. ^ КАМАРЕНА, ХУЛИО; Максим ШЕВАЛЬЕ (1995). Типографический каталог испанского фольклора . Том. Я: Cuentos maravillosos. Мадрид, Касталия. стр. 307, 309-310.

Внешние ссылки