stringtranslate.com

Морис А. Робинсон

Морис Артур Робинсон (родился 13 октября 1947 года) — американский профессор Нового Завета и греческого языка (на пенсии), сторонник метода византийского приоритета в текстологической критике Нового Завета .

Происхождение и образование

Робинсон родился в Куинси, Массачусетс, в семье Артура и Ольги Робинсон, но вырос в Брейдентоне, Флорида. Он получил степень бакалавра (1969) по английскому языку и среднее образование в Университете Южной Флориды , степень магистра богословия (1973) и степень магистра богословия (1975) в Юго-Восточной баптистской теологической семинарии и степень доктора философии (1982) в Юго-Западной баптистской теологической семинарии (диссертация: «Привычки переписчика среди рукописей Апокалипсиса»). Робинсон женился на Рене Гаскотт в 1970 году.

Карьера

Робинсон занимал должность доцента кафедры библеистики и языков в баптистском колледже Санкт-Петербурга (1982–1984), доцента кафедры библеистики и языков в семинарии Лютера Райса (1985–1991), а затем в 1991 году присоединился к преподавательскому составу Юго-Восточной баптистской теологической семинарии , где он занимал должность доцента (1991–1996), профессора (1996–2002), старшего профессора (2002–2014) и профессора-исследователя (2014–2016) Нового Завета и греческого языка . Робинсон также служил пастором двух церквей в 1985–1991 и 1993–1997 годах.

Робинсон наиболее известен как сторонник метода византийского приоритета в текстовой критике Нового Завета . Этот метод утверждает, что когда между рукописями греческого Нового Завета появляются различия, наилучшее представление оригинального текста обычно находится в согласии большинства рукописей, то есть в «консенсусном тексте», который «отражает единое доминирование, пронизывающее подавляющее большинство рукописей». [1]

Робинсон является членом Евангелического теологического общества (с 1984 года по настоящее время) и представил более 20 докладов на его региональных и национальных заседаниях (см. ниже избранную библиографию).

В 2014 году по случаю объявления Робинсона профессором-исследователем Нового Завета и греческого языка был опубликован юбилейный сборник в его честь: « Digging for the Truth: Collected Essays concerning the Byzantine Text of the Greek New Testament» (Norden: FocusYourMission). Среди авторов были Тимоти Фриберг, Эндрю Уилсон, Пол Хаймс, Эдвард Грейвли, Тимоти Финни, Джеймс Борланд , Майк Арсьери и др.

Интересные факты

От рассудительного эклектика до византийского приориста

Отход Робинсона от обоснованного эклектизма , которого он придерживался в своих работах вплоть до 1975 года, [3] напрямую прослеживается под влиянием известного критика текстов Нового Завета Кеннета У. Кларка , который руководил Робинсоном в рамках программы обучения с 1971 по 1977 год и был приглашенным руководителем его диссертации на степень магистра богословия. [4] Влияние Кларка на Робинсона было сосредоточено на скептицизме [5] по поводу неизбежно «субъективной и тенденциозной» природы обоснованного эклектизма , необходимости «критической истории передачи» [6] и на предположении, что обоснованная эклектическая процедура должна принять «более сильную роль византийской текстовой формы в сочетании с сильным трансмиссионным историческим взглядом». [7] По крайней мере, первые два из них ясно прослеживаются в работе Робинсона на степень магистра богословия. диссертации, в которой он высказал мнение: « Царствует эклектизм , и он оставил текстовую критику в состоянии текучести. ... [Н]аша объективность была отдана на откуп прихотям отдельных критиков. ... Наши ноги увязли и запутались в грязи в окопах субъективности». [8] Он выступал за то, чтобы критики определяли «историю передачи текста Нового Завета, рассматриваемую в ее полной хронологической перспективе», и что «главная ценность текстотипов заключается в их использовании для реконструкции истории текстовой передачи». [9] В отличие от своей нынешней позиции приоритета Византии, Робинсон в то время заявил, что «более вероятно, что сам исходный текст был тем, что мы сегодня называем «смешанным», что «все известные типы текста произошли от этой исходной «смешанной» [формы], возникшей как типы в первую очередь из местных текстовых ситуаций», и даже что «неконтролируемый, популярный текст второго века ... испортил исходную [форму текста] своими собственными обрывками устной традиции и теологически мотивированными изменениями». [10] Даже тогда Робинсон выразил, что « александрийский текст [мог] возникнуть как первая попытка создать альтернативный контролируемый текст против множества диких текстов, которые характеризовали западные группы», [11] взгляд, которого он все еще придерживается более 40 лет спустя. [12] Одержимость Робинсона постоянной оценкой «всех соответствующих факторов передачи и транскрипции ...в отношении различных аспектов внешних и внутренних критериев» перед принятием каких-либо окончательных решений относительно текста, который должен быть установлен, можно резюмировать так, как он описывает свой метод: «обоснованный трансмиссионализм». [13]

Как упоминалось выше, истоки карьерной преданности Робинсона «обоснованному трансмиссионализму» по сути восходят к Кларку и лучше всего выражены в собственных словах Робинсона:

Взгляды Кларка , письменные и устные, заложили основу для моего перехода от обоснованного эклектизма к гипотезе, основанной на передаче; это в конечном итоге привело к моей позиции приоритета Византии. Намеки и утверждения Кларка в его опубликованных материалах были усилены его личным наставничеством, где он сетовал на большую часть своей предыдущей карьеры, сосредоточившись на разумных внутренних и внешних принципах, которые, тем не менее, привели к ошибочным выводам. Как он выразился мне в середине 1970-х годов, будь он на 30 лет моложе, он бы наметил новый курс, основанный на вероятностях передачи, включая сильное мнение о том, что автографный текст любой книги Нового Завета , скорее всего, будет сохранен в рамках одного существующего типа текста, а не среди эклектичного конгломерата, взятого из нескольких источников. Кларк предположил, что вопрос о том, какой тип текста должен быть установлен вдвойне из (1) вероятности его архетипической реконструируемости и (2) количественных и качественных доказательств, касающихся передачи и увековечения этого архетипа. Окончательный вывод Кларка шокировал мою обоснованную эклектичную точку зрения: он предположил, что византийская текстовая форма — в той степени, в которой она могла быть установлена ​​в ее архетипической форме — была наиболее вероятным кандидатом на оригинальность автографа против всех конкурирующих претендентов, будь то предпочтительные греческие рукописи, другие типы текста или субъективные внутренние факторы. Как Кларк сказал мне тогда: «Я уже слишком стар, чтобы исследовать и описывать эту позицию; но вы молоды и должны ее придерживаться». Это было моим стремлением примерно с 1975 года. [14]

Magnum opus

Самый большой проект Робинсона — текст Pericope adulterae (PA; также Pericope de adultera ), или отрывок о прелюбодейке (Иоанна 7:53-8:11). Изучив более 1750 рукописей с непрерывным текстом, относящихся к отрывку или его периметру, он полностью собрал почти 1500 рукописей и 500 лекционариев, которые содержат этот отрывок. Это было сделано в Институте изучения новейших текстов в Мюнстере, Германия, в основном во время академического отпуска 1997–1998 годов с более короткими визитами в 1999, 2000 и 2005 годах. Компьютеризированный ввод данных 15-летнего первичного материала сопоставления был завершен в 2012 году, как и том «Греческие рукописи свидетельствуют о Pericope Adulterae : всесторонняя подборка всех доступных и читаемых непрерывных текстов и лекционарных рукописей в соответствии с различными местоположениями, в которых присутствует этот отрывок». [15] Другой том появился в 2014 году, «Всесторонняя библиография материалов, относящихся к Pericope Adulterae (Иоанна 7:53–8:11): различные записи с примечаниями, как правило, с прямыми цитатами из цитируемого источника». [16] Оба тома, включая оригинальные документы по сопоставлению Робинсона и рукописные заметки, доступны в библиотеке SEBTS и являются подготовительными для финальной работы, которая все еще находится в процессе разработки: Текст Pericope Adulterae (Иоанна 7:53-8:11) , 3 тома. Том 1: Текст и аппарат ; Том 2: Текстовые взаимосвязи между рукописями, содержащими Pericope Adulterae ; Том 3: Архетип Pericope Adulterae и его связь с Евангелием от Иоанна . До выхода этих томов основной интерес в связи с его главным произведением представляют две статьи Робинсона : «Предварительные наблюдения относительно Pericope Adulterae, основанные на свежих сопоставлениях почти всех рукописей с непрерывным текстом и всех лекционарных рукописей, содержащих этот проход»; [17] и « Перикопа Адюльтеры : Иоаннов гобелен с двойной перевязкой». [18]

Публикации

Робинсон (совместно с Уильямом Пирпонтом) наиболее известен редактированием греческого Нового Завета, основанного на принципах византийского приоритета, которые ранее были исследованы, сформулированы и выражены в различных статьях и публикациях. [19] Греческий текст, хотя и подготовленный Робинсоном в цифровой форме несколькими годами ранее, появился в 1991 году в первоначальном издании в мягкой обложке без ударений или знаков дыхания и был озаглавлен как « Новый Завет в оригинальном греческом согласно византийской/большинству текстовой форме» (Атланта: The Original Word). Четырнадцать лет спустя появилось более элегантное издание « Новый Завет в оригинальном греческом: византийская текстовая форма 2005» (Саутборо, Массачусетс: Chilton Book Publishing), полностью акцентированное издание с аппаратом, показывающим все вариации текста по сравнению со стандартным Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27-е изд.), маргинальными чтениями, указывающими на основные расколы в греческой рукописной традиции, и 53-страничным приложением, объясняющим «Дело в пользу византийского приоритета». За этим в 2010 году последовало исправленное издание Reader's Edition, подготовленное в сотрудничестве с Джеффри Додсоном (который отвечал за форматирование). [20]

Вот некоторые названия других публикаций Робинсона:

Статьи

На различных профессиональных площадках, но особенно на площадках Евангелического теологического общества (ETS), Робинсон представил множество докладов, вот названия некоторых из них:

Ссылки

  1. Новый Завет в оригинальном греческом языке: византийская текстовая форма 2005 (ред. Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпонт; Саутборо, Массачусетс: Chilton Book Publishing, 2005) i.
  2. ^ ab Морис А. Робинсон, «Пятьдесят лет позади текста: размышления после выхода на пенсию о карьере в области текстуальной критики Нового Завета» (доклад, представленный на 68-м ежегодном собрании Евангелического теологического общества, Сан-Антонио, Техас, 15 ноября 2016 г.), 6.
  3. ^ Морис А. Робинсон, «Текстовые взаимосвязи между избранными древними свидетельствами в Книге Деяний» (диссертация на степень магистра теологии, Юго-Восточная баптистская теологическая семинария, 1975), провел свое исследование в рамках обоснованного эклектизма .
  4. ^ Здесь уместны Морис А. Робинсон, «Эклектические наблюдения относительно текущего критического текста» (доклад, представленный на 60-м ежегодном собрании ETS, Провиденс, Род-Айленд, 19 ноября 2008 г.), в частности, 1-5; там же, «Пятьдесят лет позади текста: размышления после выхода на пенсию о карьере в области текстуальной критики Нового Завета» (доклад, представленный на 68-м ежегодном собрании ETS, Сан-Антонио, Техас, 15 ноября 2016 г.).
  5. ^ Тот же скептицизм очевиден и у Элдона Дж. Эппа, с которым Робинсон по настоянию Кларка встретился и пообедал в Кливленде и чьи последующие статьи он нашел «весьма влиятельными» (Робинсон, «Пятьдесят лет», 5): Элдон Дж. Эпп, «Интерлюдия двадцатого века в текстуальной критике Нового Завета», Журнал библейской литературы 93 (1974) 386–414; «Эклектический метод в текстуальной критике Нового Завета: решение или симптом?» Гарвардский теологический обзор 69 (1976) 211–57; «Текстуальная критика Нового Завета в Америке: реквием по дисциплине», Журнал библейской литературы 98 (1979) 94–98; и «Продолжающаяся интерлюдия в текстуальной критике Нового Завета?» Гарвардский теологический обзор 73 (1980) 131–51.
  6. Кеннет В. Кларк, «Современные проблемы с критическим текстом Нового Завета», в книге « Переходы в библейской науке » (ред. Дж. Курт Рюларсдам; Essays in Divinity 6; Чикаго: University Press, 1968), 166.
  7. Робинсон, «Пятьдесят лет», 3.
  8. Робинсон, «Взаимоотношения», 14.
  9. Робинсон, «Взаимоотношения», 10, 12.
  10. Робинсон, «Взаимоотношения», 124, 131.
  11. Робинсон, «Взаимоотношения», 131.
  12. Робинсон, «Пятьдесят лет», 5.
  13. Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпонт, ред., Новый Завет в греческом оригинале: византийская текстовая форма 2005 (Саутборо, Массачусетс: Chilton Book Publishing, 2005), xiv.
  14. Робинсон, «Эклектические наблюдения», 4-5.
  15. Неопубликованный переплетный том. Уэйк Форест, Северная Каролина: Библиотека Юго-Восточной баптистской теологической семинарии, 2012.
  16. Неопубликованный переплетный том. Уэйк Форест, Северная Каролина: Библиотека Юго-Восточной баптистской теологической семинарии, 2014.
  17. ^ Filologia Neotestamentaria 13 (2000) 35-59.
  18. Страницы 115–45 в «Перикопе прелюбодейки в современных исследованиях» . Под редакцией Дэвида Алана Блэка и Джейкоба Н. Серона. Библиотека исследований Нового Завета 551. Лондон: Bloomsbury T. & T. Clark, 2016.
  19. ^ В дополнение к первым трём неопубликованным статьям, перечисленным ниже, другие включают: Морис А. Робинсон, "Hort Redivivus? Критика Гордона Фи в свете теории текста большинства" (неопубликованная статья, распространённая Обществом текста большинства, Даллас, Техас, 1979); там же, "Привычки переписчика среди рукописей Апокалипсиса" (диссертация на степень доктора философии, Юго-Западная баптистская теологическая семинария, 1982); там же, "Пересмотр Бургона: ещё один анализ пустого пространства Ватикана в конце Евангелия от Марка" (неопубликованная статья, распространённая Обществом текста большинства, Даллас, Техас, б/д); там же, "Сколько рукописей необходимо для установления текста большинства?" (неопубликованная статья, распространённая Обществом текста большинства, Даллас, Техас, 1990); William G. Pierpont, "The Majority Text Notes and How to Use Them", в The Interlinear Bible: Hebrew-Greek-English (ред. Jay P. Green; 4 тома; Baker Book House, 1979) 4:605-620; там же, "What is the „Majority Text“ of the Greek New Testament?" (неопубликованная статья, распространенная Majority Text Society, Даллас, Техас, дата не указана); там же, "Burgon's Seven Notes of Truth" (неопубликованная статья, распространенная Majority Text Society, Даллас, Техас, дата не указана); там же, "Dean Burgon and the Received Text" (неопубликованная статья, распространенная Majority Text Society, Даллас, Техас, дата не указана); там же, "Dean Burgon and the Received Text" (неопубликованная статья, распространенная Majority Text Society, Даллас, Техас, 1990).
  20. Греческий Новый Завет для начинающих читателей: византийская текстовая форма (ред. Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпонт [греческий текст и синтаксический анализ] и Джеффри Додсон [лексические данные и макет]; Нюрнберг: VTR Publications, 2010).
  21. ^ Библика 56 (1975) 231–240.
  22. Форт-Уорт: Калар, 1979.
  23. Гранд-Рапидс: Baker Book House, 1981.
  24. Теологический журнал Лютера Райса 3 (1985) 6–16.
  25. Computer Chess Reports (осень-зима 1986) 114–122.
  26. Вера и миссия 13 (осень 1996 г.) 66–111.
  27. Faith and Mission 11 (1993) 46–74. [Выпущено в 1997 году, но датировано задним числом 1993 года.]
  28. Вера и миссия 16 (весна 1999) 16–31.
  29. ^ TC: Журнал библейской текстовой критики 6 (2001). Онлайн: http://purl.org/TC/vol06/Robinson2001.html.
  30. ^ TC: Журнал библейской текстовой критики 7 (2002). Онлайн: http://purl.org/TC/vol07/Robinson2002.html.
  31. Страницы 125–39 в Rethinking New Testament Textual Criticism . Под редакцией Дэвида Алана Блэка. Grand Rapids: Baker, 2002. [Краткая версия основной статьи, опубликованной в TC выше.]
  32. ^ Filologia Neotestamentaria 13 (2000) 35–59.
  33. ^ TC: Журнал библейской текстовой критики 8 (2003). Онлайн: http://purl.org/TC/vol08/Pierpont2003obit.html. [В соавторстве с Кеном Пирпонтом.]
  34. Страницы 45–67 в книге «Текст Нового Завета в раннем христианстве: материалы коллоквиума в Лилле», июль 2000 г. Под редакцией Кристиана-Б. Амфу и Дж. Кейт Эллиотт. Histoire du Texte Biblique 6. Лозанна: Éditions du Zèbre, 2003.
  35. Страницы 533–86 [Приложение] в The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform 2005. Под редакцией Мориса А. Робинсона и Уильяма Г. Пирпонта. Саутборо, Массачусетс: Chilton Book Publishing, 2005.
  36. Страницы 40–79 в Perspectives on the Ending of Mark . Под редакцией Дэвида Алана Блэка. Нэшвилл: Broadman and Holman, 2008.
  37. Страницы 27–61 в Translating the New Testament: Text, Translation, Theology . Под редакцией Стэнли Э. Портера и Марка Дж. Боды. McMaster New Testament Studies 10. Grand Rapids: Eerdmans, 2009.
  38. Страницы 96–110 в Translating the New Testament: Text, Translation, Theology . Под редакцией Стэнли Э. Портера и Марка Дж. Боды. McMaster New Testament Studies 10. Grand Rapids: Eerdmans, 2009.
  39. ^ Пибоди, Массачусетс: Хендриксон, 2012. [Совместно с Марком Хаусом.]
  40. Страницы 115–45 в The Pericope of the Adulteress in Contemporary Research . Под редакцией Дэвида Алана Блэка и Джейкоба Н. Серона. Библиотека исследований Нового Завета 551. Лондон: Bloomsbury T. & T. Clark, 2016.
  41. Страницы 116–53 в Getting into the Text: New Testament Essays in Honor of David Alan Black . Под редакцией Daniel L. Akin и Thomas W. Hudgins. Юджин, Орегон: Pickwick, 2017.
  42. ^ Filologia Neotestamentaria 30 (2017): 89–119.
  43. Доклад, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Нэшвилл, Теннесси, 21 марта 1986 г.
  44. Доклад, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Дейтон, Теннесси, 3 марта 1990 г.
  45. Доклад, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Токкоа-Фолс, Джорджия, 8 марта 1991 г.
  46. Доклад, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Колледждейл, Теннесси, март 1993 г.
  47. Доклад, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Луисвилл, Кентукки, март 1994 г.
  48. Доклад, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Мобил, Алабама, 15 марта 1996 г.
  49. Доклад, представленный на 48-м ежегодном собрании ETS. Джексон, Теннесси, 21 ноября 1996 г.
  50. Доклад, представленный на 55-м ежегодном собрании ETS. Атланта, Джорджия, 19 ноября 2003 г.
  51. Доклад, представленный на 56-м ежегодном собрании ETS. Сан-Антонио, Техас, 17 ноября 2004 г.
  52. Доклад, представленный на 57-м ежегодном собрании ETS. Вэлли-Фордж, Пенсильвания, 16 ноября 2005 г.
  53. Доклад, представленный на 58-м ежегодном собрании ETS. Вашингтон, округ Колумбия, 15 ноября 2006 г.
  54. Лекция, прочитанная профессорско-преподавательскому составу Лундского университета. Лунд, Швеция, 12 декабря 2006 г.
  55. ^ Семинар, проведенный совместно с профессорско-преподавательским составом Лундского университета. Лунд, Швеция, 13 декабря 2006 г.
  56. Доклад, представленный на 60-м ежегодном собрании ETS. Провиденс, Род-Айленд, 19 ноября 2008 г.
  57. Доклад, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Чаттануга, Теннесси, 3 апреля 2009 г.
  58. Доклад, представленный на международном симпозиуме Канадского библейского общества 2010 года Центра обучения и исследований в области перевода Библии. Монреаль, Квебек, 25 мая 2010 года.
  59. Доклад, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Уэйк Форест, Северная Каролина, 23 марта 2012 г.
  60. Доклад, представленный на 64-м ежегодном собрании ETS. Милуоки, Висконсин, 14 ноября 2012 г.
  61. Доклад, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Линчбург, Вирджиния, 1 марта 2013 г.
  62. Доклад, представленный на 68-м ежегодном собрании ETS. Сан-Антонио, Техас, 15 ноября 2016 г.

Внешние ссылки